Liliana Heker’s El fin de la historia (The End of the Story), is a novel about the Argentine “Dirty War” told through three women: Leonora, a revolutionary in Argentina who is captured, tortured, then sells out her ideals to save herself and her daughter, falling in love with one of her captors and instigating a pr campaign to improve Argentina’s image; Diana, an aspiring writer trying to tell the story of growing up with Leonora, their dreams, etc., and the moment that death became an integral part of Argentine life; and Hertha, a famous writer who tells the story of Diana trying to tell her story.

This is a complex book with a complex set of goals. In her own words, Heker set out to answer a number of questions in writing this novel.

“How to describe this betrayal, how to describe a torturer and his own view of the truth and with what other truths should one confront him? I have tried to blur the border between documentation and fiction. Above all, my text is meant to be fact as literature with all the problematic and ambiguous implications which such an attempt entails.”

To accomplish this, Heker created a narrative with multiple narrators, a disjointed, fragmented vision of reality that is almost a literary representation of life in Argentina during this period of fear and terror. As the reader learns early on, Diana is myopic, a fact Heker emphasizes in order to explain the apparent haziness of the information presented in telling Leonora’s story. Diana is trying to write the story of her former friend Leonora who turned her back on her comrades and her ideals. She starts the story again and again, on napkins, receipts, etc., never able to adequately tell Leonora’s story. (Like her myopia, this scattering of fragmented texts also comes to represent Argentine society at the time.)

There are some fairly intense scenes in the book, and through all the layers of narration and other postmodern games, the fear of living in Argentina during the “Dirty War” does seep through and is quite captivating. Once the reader realizes that this is metafiction taken to another level—it’s not just the novel of Diana trying to write a novel, rather it’s Hertha’s novel about Diana trying to write a novel—there is a sense that the book is overly structured, that it’s layers have become more obfuscating than enlightening. That said, it’s an interesting portrayal of a dark part of Argentine history and does deserve an English audience.

The End of the Story
Translated from the Spanish by Andrea Labinger
172 pp.
Unpublished in English Translation


Comments are disabled for this article.

....

The End of the Story
By Liliana Heker
Translated by Andrea G. Labinger
Reviewed by Nicholas Barnes
ISBN:
$
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >