Thomas Pletzinger doesn’t waste any time. In the first paragraph of his stunning debut novel Funeral for a Dog, his central character Daniel Mandelkern tells exactly what to expect: “I’m sending you seven postcards and a stack of paper, XXX pages. This stack is about me. And about memory and the future.” Sure enough, the “stack of paper”—which includes interview transcripts, drawings, and facsimiles a la Johnathan Safran Foer minus some of the schmaltz—is a fresh, vigorous read that nimbly weaves together the anxieties of the (real and reconstructed) past and the unknown, dubious future.

Mandelkern is an ethnologist/journalist whose professional and personal life are under increasing strain (his wife Elisabeth is also his editor, and they have been arguing). The novel finds him leaving Hamburg on assignment to interview Dirk Svensson, a peculiar author of children’s books who lives on a lake with his three legged dog. During his stay, Mandelkern stumbles upon a manuscript of Svensson’s revealing a complicated mix of people, events, and circumstances.

Pletzinger is careful never to reveal too much to us at once. Structurally, the novel alternates between a chapter of Svensson’s narrative manuscript and a handful of Mandelkern’s observations and reflections, told in easily digestible, paragraph-long chunks with clever titles. Theses parallel stories unfold and converge, overlapping and slowly piecing together the histories of Pletzinger’s characters.

It is this process of uncovering and revealing that makes the novel so interesting to read. It is up to us to start seeing relationships between the smallest details (for example, golden bobby pins). Mandelkern admits he is obsessed with “making connections where there are no connections”. As Mandelkern introduces us to the details of his life with Elisabeth and his investigation into Svensson’s world, we are given so little information that we are left on our own to decide exactly how these details fit together:

We had no mission outside of ourselves (I found her red hair in the corners of my apartment). From our words and thoughts we designed streets and moved more purposefully, maybe more meaningfully, in them (she showed me the remote map quadrants), we used our bodies (I went beyond my boundaries).

This caffeinated, contemplative style propels the novel forward through the longer portions of Svensson’s manuscript (which stays truer to traditional form, but still preserves Pletzinger’s brisk, smooth style).

And within the larger context of the novel, what is missing seems to be just as important as what is present. Furthermore, as Mandelkern reads Svensson’s manuscript, he learns that only a fraction of it is true—another fraction is completely fictional, and the remainder is just a series of attempts at building some kind of cohesive, understandable connection between the real and the reconstructed. Both authors struggle desperately with the burden of stitching together and making sense of their histories, because as Svensson notes, “What you don’t hold on to disappears”. This fear of impending loss seems to drive the novel as it drives Svensson and Mandelkern to complete their work, to make sense of their histories and to move forward past them.

That said, readers have to pay attention. Pletzinger’s characters are linked in specific ways. By the end of the novel, when everything is being pulled together in one large chunk, it takes a moment to recall everything that was in Svensson’s plot-heavy manuscript. This book is packed with details that come back again and again. That one brief sentence snuck somewhere in one of Mandelkern’s jotted down paragraphs that you will never be able to find again, offhandedly mentioning a painting on the wall? Probably important. And such is the sad exuberance of Funeral for a Dog—a beautiful self-referential story about love, longing, and loss that should probably be read at least twice to fully appreciate.

Comments are disabled for this article.


Funeral for a Dog
By Thomas Pletzinger
Translated by Ross Benjamin
Reviewed by Jennifer Bratovich
322 pages, Paperback
ISBN: 9780393337259
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >