I think I’ve mentioned this once or twice in recent posts, but although Mikhail Shishkin won’t be attending BookExpo America this year he WILL be touring throughout the U.S. this April, starting in San Francisco and hitting up Austin, Boston, and New York City.
Below is a list of all the dates and general information along with links to the event listings themselves. Since he won’t be back in May for BEA, you should catch him—along with Russian translator Marian Schwartz—at one of these events.
AND you should buy his novel. It’s absolutely spectacular.
Thursday, April 4th, 7pm
562 Sutter St.
San Francisco, CA
Tickets $10 advance, $15 at the door
Friday, April 5th, 7pm
Green Apple Books
506 Clement St
San Francisco, CA
Monday, April 8th, 7pm
603 N Lamar Blvd
Tuesday, April 9th, 4pm
University of Texas
Texas Governors’ Room 3.116
The Texas Union
Friday, April 12th, 6:30pm
Hamilton Hall 702
New York, NY
Monday, April 15th, 7pm
Reading with Mikhail Shishkin
Hobart and William Smith
Tuesday, April 16th, 5:30pm
University of Rochester
Rush Rhees Library, Welles-Brown Room
Wednesday, April 17th, 7pm
341 Delaware Ave.
Tuesday, April 23rd, 4pm
Burns Library, Thompson Room
Wednesday, April 24th, TBD
Reading by Mikhail Shishkin
College of the Holy Cross
1 College Street
Wednesday, May 1st, 6:30pm
The Public Theater
425 Lafayette Street
New York, NY10003
If you have any questions, or would like to get in touch with Shishkin to write about his works or one of these events, just contact me at chad.post [at] rochester.edu.
And once again, you really should buy Maidenhair.
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in _Morse, My Deaf Friend_— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .
There are plenty of reasons you can fail to find the rhythm of a book. Sometimes it’s a matter of discarding initial assumptions or impressions, sometimes of resetting oneself. Zigmunds Skujiņš’s Flesh-Coloured Dominoes was a defining experience in the necessity. . .