Horacio Castellanos Moya and the Permanent Influence of Faulkner [Month of a Thousand Forests]
As a weekend send-off, I thought I’d round off this week’s entries in the Month of a Thousand Forests with a bit from one of my favorite books of recent times — Senselessness by Horacio Castellanos Moya.
You hopefully know this by now, but if you order A Thousand Forests in One Acorn from the Open Letter site before the end of September, use the code FORESTS and you’ll get it for only $15.
It seems to me that these pages reflect the absurdity and ridiculousness of desire, and also the complexity of the human psyche, never really content with what it has. I like the correspondence between the earthquake and the anxiety of the character. I also chose this chapter because I greatly enjoyed writing it.
My dead are present in the majority of my books, sometimes quite veiled, sometimes less so. My father died when I was thirteen and since then, every now and then, death rings its bells again: friends and cousins murdered in the flower of life, the beloved elderly who die old. It seems that I write not so much to conjure death but to settle scores with her, to pay her for my dead, and also to settle scores with the murderers. The influence of Faulkner is permanent, but for me it is easy to speak literarily with Onetti, for reasons of language, and because he is the Latin American writer I most admire, although he himself said once, with a wink of modesty, that one should not read his work but rather that of Faulkner. Still, recently I have not conversed much with dead writers; instead I have returned to thinkers addicted to the aphorism, like Cioran, Nietzsche, Canetti, Schopenhauer. Perhaps as I get older and I begin to descend the opposite slope I am looking for another type of conversation, more concise and profound. In practical terms, I turn to Sophocles when I am blocked: only he is able to unblock me.
Lying in the bed, the recently possessed body snoring beside me, I was taken by surprise by an idea, an idea that suddenly blinded me, the idea that hell is the mind not the flesh, I became aware of this at that moment, the idea that hell resided in my agitated mind—distraught—and not in the sweating flesh, for in no other way could I explain the fact that there I was in my bed in my apartment in the Engels Building, unable to enjoy the splendor of Fátima’s milky-white skin, a skin that in other circumstances would have delighted all my senses, but whose proximity had now plunged me into a state of such dire agitation that I would have given anything for her not to be there, for nothing to have happened between us, for everything to have been just one more of my fantasies. But no, I told myself as I tossed and turned in bed without being able to fall asleep, with anguish gnawing away at the mouth of my stomach, no, that body I had so strongly desired had only made me understand the vulnerability of pleasure, its fragile and crumbling nature, I reproached myself, unable to find a comfortable position that would allow me to fall asleep or even relax, my gaze fixed on the windows whose curtains I had not closed completely and through which midnight and its suspicious sounds entered; that body so desired by everybody had suddenly lost its charm when just one hour before she had asked me point blank if I’d rather she suck it or masturbate me, a question that didn’t make any sense considering the fact that we had been kissing and touching each other passionately for only three minutes—a few seconds more, a few seconds less—on the couch in my apartment, and what should have followed, after she already had my member in her hand and I had my middle finger inside her pussy, was to get totally undressed and lick each other all over until we consummated the act of love, instead of her posing that indecent and inappropriate question as to whether I preferred a blow job or a hand job, as if that whole preamble of confessions, caresses, and kisses that had begun in that beer joint Tustepito as evening was falling had been only a ruse to bring on the moment when she could ask me what I preferred, a hand job or a blow job, something I’d expect from a shrewd prostitute showing her price list to a horny client rather than this Spanish beauty whom, according to me, I had seduced with my charm. Who knows what expression she saw on my face, but she immediately explained in no uncertain terms that she didn’t plan on fucking me—damn it!—that she had a boyfriend whom she loved very much and who would arrive in the country the next morning, a boyfriend she would never be unfaithful to, even though at that very moment she held my member in her hand and was offering to let me choose if she would jerk me off or suck it, she repeated, instead of getting naked and giving herself to me as logic would dictate. I told her to suck it, because it wouldn’t have been a good idea to remain aroused and with my balls bursting, such a strain causes pain and makes walking difficult, even though the magical moment had already passed, that instant when the magic of possession rises resplendent had gone to the dogs the moment she asked that indecent question, more typical of a professional than a girl who’s been seduced, I thought as I contemplated her with my member in her mouth, sucking, with agitated and slightly arrhythmic movements, which made me worried I would sustain an injury, perhaps the scratch of a canine, so I suggested she calm down, take it more gently, resting my hands on her head, not concentrating too much on the pleasure she was supposedly giving me but rather attempting to figure out what difference it would make as she was reaffirming her fidelity to her boyfriend, who would arrive the following morning and whom I had just found out about, if she had given me a blow job or been penetrated, a difference that was frankly difficult for me to discern, much more so when she tried to talk without taking my member out of her mouth, saying something like “ca-cu-ca-ci,” and looking at me worriedly and without diminishing the flurry of her movements she mumbled over and over again in a guttural way “ca-cu-ca-ci,” with such concern in her eyes, until I told her that I couldn’t understand what she was saying, that she should take my member out of her mouth before talking, which she did immediately and then she clearly repeated what before I had heard only as “ca-cu-ca-ci,” which in fact was the question, “Are you happy?”
(Translated by Katherine Silver)