logo

The National Translation Award Prose Longlist Is FILTHY With Open Letter Titles

I really can’t be happier about this little bit of news from ALTA today . . . The National Translation Award Longlists were announced today, and of the twelve titles that made the prose longlist, Open Letter published four of them! Hot damn!

  • Street of Thieves by Mathias Énard, translated from the French by Charlotte Mandell;
  • This Is the Garden by Giulio Mozzi, translated from the Italian by Elizabeth Harris; and
  • La Grande by Juan José Saer, translated from the Spanish by Steve Dolph, all made the longlist.

They’re up against some tough competition though, which includes:

  • Conversations by Cesar Aira, translated from the Spanish by Katherine Silver;
  • End of Days by Jenny Erpenbeck, translated from the German by Susan Bernofsky;
  • The Mad and the Bad by Jean-Patrick Manchette, translated from the French by Donald Nicholson-Smith;
  • Anna Karenina by Leo Tolstoy, translated from the Russian by Marian Schwartz;
  • The Last Lover by Can Xue, translated from the Chinese by Annelise F. Wasmoen; and

That’s a really solid list—of translators, authors, books, and publishers. Well done, judging committee!

The poetry list also came out today, also featuring twelve titles:

  • Lazy Suzie by Suzanne Doppelt, translated from the French by Cole Swensen;
  • Wallless Space by Ernst Meister, translated from the German by Graham Foust and Samuel Frederick;
  • Sheds/Hangars by José-Flore Tappy, translated from the French by John Taylor.

Congrats to everyone involved! And tune in this September to learn the names of the five finalists in both categories . . .



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.