The newly redesigned Words Without Borders/Reading the World book clubs are now underway, and this month the book under discussion is Robert Walser’s The Assistant, which came out last year from New Directions and is translated by Susan Bernofsky.
In contrast to the old version of the book clubs—which was basically a forum for people to post comments—the new version is a huge improvement, providing readers with an extensive list of online resources, discussion questions, and interesting, in addition to an online discussion forum.
For example, the page for The Assistant has Susan Bernofsky’s afterword to the book, along with Sam Jones’s introduction to Walser, along with a list of a dozen or so articles/reviews/bios/etc. that are all available online. Coming soon are a few interesting pieces, including “The Assistant and Swiss Literature” by Peter Utz and “Composition for Robert Walser” by Tom Whalen. There are also two roundtables planned: a translators’ discussion and one on Walser and the Visual Arts.
Overall this is a great template for how to create online reading guides, using many of the advantages available to the internet to provide readers with a context to approach the book. It’ll be interesting to see if this helps spawn more discussion in the forum section . . .
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .