This week is probably going to be another slow one for Three Percent, but for good reason. Bragi Olafsson is in town and we’ve stacked up a number of events and readings, beginning tonight. Here’s his official schedule:
Reading and Discussion on
Monday, October 6th, 8pm
Karpeles Manuscript Library
220 North St.
Reading the World Conversation Series
with Bragi and Lytton Smith
Tuesday, October 7th, 6pm
Rush Rhees Library
University of Rochester
(Tuesday morning we’ll also be on WHAM 13 again, which we’ll post as soon as possible. I’m convinced that this is the only TV in America that has had literary authors from Croatia and Iceland on their morning program in one month.)
Bragi Olafsson and Dubravka Ugresic
Wednesday, October 8th, 7pm
52 Prince St.
New York, NY
Idlewild Lunchtime Series: Bragi Olafsson
Thursday, October 9th, 12:30 PM
12 W 19th St. (near 5th Ave.)
New York, NY
Bragi Olafsson in conversation with Mark Binelli
Thursday, October 9th, 7 pm
536 West 112th St.
New York, NY
Bragi Olafsson and Bill Holm
Saturday, October 11th
Twin Cities Book Festival
Minneapolis Community & Technical College
Reading and Discussion with Bragi
Tuesday, October 14th, 7:30 pm
Elliot Bay Book Co.
101 South Main St.
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .