5 November 08 | Chad W. Post

NYRB’s monthly Letter from the Editor is by far my favorite publisher newsletter. Edwin Frank is one of the most well-read, articulate editors in the country, and with such great material to write about, his pieces are always incredibly interesting.

(You can sign up to receive these here and you can sign up to receive them here.)

The most recent letter is about Pinocchio by Carlo Collodi, recently retranslated from the Italian by Geoffrey Brock, and published with an intro from Umberto Eco. As Edwin explains, this ain’t exactly the same Pinocchio as found in the Disney movie. Even from line one—which I think is one of the best openings I’ve read in a while—expectations are subverted:

Once upon a time there was. . . .

“A King!” my little readers will say at once.

No children, you’re wrong. Once upon a time there was a block of wood.

Edwin goes on to describe how interesting, odd, and complex (in comparison to the Disney version) the book’s opening really is:

The scene that follows is not only unsettling but positively spooky. A carpenter is using his hatchet to trim that piece of wood into a table leg—when, out of nowhere, a not so still small voice cries out: “You’re hurting me!” Pinocchio (who thus oddly exists before he comes into existence) stuns and terrifies the carpenter, known, because of his red and presumably alcoholic nose, as Master Cherry. Master Cherry wonders whether he isn’t just hearing things, and for a moment we wonder too. Throughout the book, a book in which “being real” is a question of paramount importance, Collodi leads us to doubt the reality at hand. Perhaps all this is nothing more than a drunken carpenter’s imaginings? Who knows? But what it is unquestionably is the beginning of a story, and once started the story will have its way. [. . .]

Pinocchio is a book of deep intelligence and pure inspiration, a beautiful work that seems, like its hero, almost to have willed itself into existence. (Collodi, though an accomplished man, never accomplished anything remotely equivalent, and in Pinocchio he amusingly depicts a gang of boys bombarding each other with his books).

When I first heard NYRB was reprinting Pinocchio I was a bit suspicious, but now I can’t wait to get a copy . . .


Comments are disabled for this article.
....
The Skin
The Skin by Curzio Malaparte
Reviewed by Peter Biello

“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .

Read More >

Love Sonnets & Elegies
Love Sonnets & Elegies by Louise Labé
Reviewed by Brandy Harrison

With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .

Read More >

Conversations
Conversations by César Aira
Reviewed by Tiffany Nichols

In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .

Read More >

Nothing Ever Happens
Nothing Ever Happens by José Ovejero
Reviewed by Juan Carlos Postigo

You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .

The narrative history of. . .

Read More >

The Pendragon Legend
The Pendragon Legend by Antal Szerb
Reviewed by P. T. Smith

Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .

Read More >

Mr. Gwyn
Mr. Gwyn by Alessandro Baricco
Reviewed by Paul Doyle

Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .

Read More >

Bombay Stories
Bombay Stories by Saadat Hasan Manto
Reviewed by Will Eells

I must admit upfront that I went into reading Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories almost entirely blind. I have not read Salman Rushdie. I have read, perhaps, two short stories by Jhumpa Lahiri. I might shamefully add that I really. . .

Read More >

The Gray Notebook
The Gray Notebook by Joseph Pla
Reviewed by Christopher Iacono

Throughout his work The Gray Notebook, Josep Pla mentions many different authors, some of whom have inspired him to pick up a pen. One of them is Marcel Proust. Even though Pla normally prefers nonfiction, he lauds the French novelist. . .

Read More >

I am the Beggar of the World: Landays from Contemporary Afghanistan
I am the Beggar of the World: Landays from Contemporary Afghanistan by Various
Reviewed by Grant Barber

On that September 11th I had a conversation with a professor friend who was teaching a creative writing class that evening. He questioned, “What can I possibly teach when all of this has happened?” While the dismay and grief were. . .

Read More >

The Guest Cat
The Guest Cat by Takashi Hiraide
Reviewed by Robyn Kaufman

In a story of two emotionally distant people, Japanese author Takashi Hiraide expertly evokes powerful feelings of love, loss, and friendship in his novel The Guest Cat. The life of the unnamed narrator and his wife, both writers, is calm. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >