20 November 08 | Chad W. Post

Larissa Kyzer’s write-up of Danish author Peter Fogtdal’s The Tsar’s Dwarf is the latest addition to our review section.

It’s fitting that Larissa would be the one to review this—in addition to reviewing for The L Magazine and working towards her Master’s in Library Science, she’s also studying Danish.

Fogtdal is the author of twelve novels (_The Tsar’s Dwarf_ is the first to be translated into English), and also writes a very entertaining blog. His rant about Michael Phelps was pretty funny and here’s an entry from his recent reading tour:

My last stop was Scandinavia House on Park Avenue in New York. Scandinavia House is the mecca for Scandinavian con artists coming to the US. It’s owned by the governments of Denmark, Norway, Sweden, Iceland, and Finland. It’s a stylish place in stylish concrete. Actually, it used to be the East German embassy, but when DDR ceased to exist, the Scandinavian countries bought it.

“Are there still hidden microphones in the ashtrays like in the good old days?” I ask my host.

Kyle shakes his head. He doesn’t think so, but then again, what does he know? Well, maybe more than he wants to admit. Kyle’s name is Reinhart, that sounds pretty East German to me.

I decide to pull down the shades and interrogate the man.

“Who’re you working for, anyway?” I demand to know. Kyle laughs. He is actually from Minnesota and has lived in Kulhuse in Denmark. If you’ve never heard of Kulhuse don’t feel too bad; no one else has.

In terms of the novel, Larissa’s review if quite positive and makes this sound really interesting:

During a recent reading at the Scandinavia House in New York City, Danish author Peter Fogtdal explained some of the circumstances that led to the creation of his twelfth novel (and first to be translated into English), The Tsar’s Dwarf. Having set out to write an account of the ill-fated meeting between Denmark’s King Frederik IV and Russian Tsar Peter the Great from the latter’s perspective, Fogtdal had something of an epiphany. “How could I write from a Russian perspective, if I’m not Russian?” And so, he explained, he “did the only natural thing: I wrote a novel from the first person perspective of a Danish female dwarf.”

If the complications of believably rendering a voice so different from oneself weren’t enough, consider the circumstances of the novel—Sørine Bentsdatter, the titular character, is gifted to Peter the Great during his visit to Denmark in the early eighteenth century. Alternately treated as a grotesque oddity and a beloved pet, Sørine is forcibly taken to Russia, where she acts as a jester for the Tsar and Tsarina, is committed to a cloister where monks employ whips and bloodletting in order to free women of their evil spirits, and is eventually shipped off to the Tsar’s Curiosity Cabinet, where she is displayed alongside embalmed bodies, reptiles, fossils, a trained bear, and all manner of “human subspecies and deformities.” [Click here for the rest.]


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >