After reading a 20-page sample of Vilnius Poker by Ricardas Gavelis, everyone on our editorial committee agreed that we had to publish this book. It’s complicated, dark, occasionally humorous, fragmented, told from several conflicting viewpoints, inconclusive, and considered to be “the turning point in Lithuanian literature.”
It’s set during Soviet times and centers around Vytautas Vargalys, a survivor of the labor camps who’s obsessed with Them, a shadowy group that’s taking over, crushing the souls of people, and turning the world to shit. Lolita—a young woman who just started working with Vytautas at an absurd library—is possibly one of Them, or Vytautas’s great love. As his mind continues to fall apart, their relationship takes a decidedly tragic turn . . .
This isn’t an easy book to describe, but I think translator Elizabeth Novickas does a great job in her essay that appears in the forthcoming issue of CALQUE:
When asked to come up with a summary of what the book is about, or a single section that could characterize it, I find myself groping at so many things that I’m completely at a loss. Yes, I suppose one could summarize something of the plot: there is a murder, a love story, four narrators, a number of characters, a more or less concrete time frame, and most certainly a concrete place, but how to include that time also goes around in circles, and on two occasions actually stops? And what to do with details of the plot that get told over and over, so that in the end you hardly know which version to believe, much less how to describe it? The best I can come up with, without writing a doctoral thesis on the subject, is also the simplest: this is a piece of fiction about life. The four narrators are all flawed people, but they are all people nevertheless, including the last narrator—the reincarnation of one of the characters as a dog. They make us squirm at their rawness, cringe at the depth of their self-deceptions, laugh at their stories, and in the end, when we see what cards they have been dealt, break our hearts.
The book has already received some great reviews, including one in The Believer by Sacha Arnold, one by Eve Ottenberg in the Washington City Paper that draws attention to the idea of the city of Vilnius itself being the novel’s true main character, and a write up in Kirkus that urged the reader to “Think of it as The Matrix behind the Iron Curtain—unsettling and profoundly interesting.”
You can read an excerpt here, and now that the book is officially available—in its bright and appealing cover—we’re offering it through our website for the special price of $12.95. Or, you can get this and 11 future Open Letter titles for only $120 by subscribing.
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in _Morse, My Deaf Friend_— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .
There are plenty of reasons you can fail to find the rhythm of a book. Sometimes it’s a matter of discarding initial assumptions or impressions, sometimes of resetting oneself. Zigmunds Skujiņš’s Flesh-Coloured Dominoes was a defining experience in the necessity. . .