Vince has brought up a lot of interesting points in this “review,” and questions the relationship of the reader’s response to a book to the perceived value of a book. I’ve had many similar reading experiences: a book has been, by all logistical elements, a fine book, I can identify it as being well written, can think of a handful of other people who would love it to bits—and yet for me it didn’t quite click. But whether or not that’s reason for me to state that a book is lacking in some way… I’m not so sure that’s always the case.
Anyway, here’s the beginning of Vince’s review!:
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished Berlin by Aleš Šteger, I am reminded of Jarrell’s idea because I am supposed to be writing a review of Berlin and I realize that I am not Šteger’s ideal reader. I came to the book with expectations and am, to be completely honest, disappointed. But so what? A book didn’t do what I’d hoped it would do. Does that make it a failure?
Of course not. It makes it a book with a specific vision that seemed well suited to my tastes and interests, even if the execution was different than I’d imaged. I love books that make interesting use of cities. I love the way G. Cabrera Infante made Havana such a part of his work; I adore how Ciaran Carson writes about his native Belfast; I’m awed by Faulkner’s ability to spin gold out of rural Mississippi. The list goes on: Bukowski’s L.A.; Auster’s New York; Joyce’s Dublin. As someone who has spent a lot of effort writing stories and poems about a city I both love and hate, I should have been more receptive to Šteger’s book. After all, this is a poet writing in prose about his individual encounters with Berlin. Sounds like my kind of book.
And it is. Sort of. Berlin is a book of quick prose pieces by a Slovenian poet about his time in Berlin. Most of the miniature essays are accompanied by photos, some of which make up the most stunning parts of the book. There are allusions to other great writers who walked the Berlin streets, as well as a humorous exchange with a fellow poet, and tiny details (food, bakeries, the weather) that add up to something indeed, though I will admit that I am not exactly sure what. This is evidence of my response as a reader, not Šteger’s failure as a writer, though it makes an objective review difficult.
For the rest of the review and more deep thoughts, go here.
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .
The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .
Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .