Also in today’s N.Y. Times is a story about the newspaper reporter Xu Lai, who was stabbed at a recent reading:
Mr. Xu was accosted in a restroom by two men who stabbed him in the stomach and then threatened to cut off his hand before fleeing, according to the friends and fellow bloggers who posted the news on the Internet.
Xiao Sanlang, who edits Mr. Xu’s articles at The Beijing News, said the men had announced that they were “here to take revenge.” He said Mr. Xu remained in the hospital on Sunday, but his wounds were not life-threatening. “We still don’t know why it happened,” he said.
Xu Lai has written critically of the Chinese government for his online columns, and this attack has some people worried about a “growing intolerance of dissent.”
A side-observation about this attack is just how twenty-first century the coverage is:
After Mr. Xu’s stabbing, several audience members chased his attackers into the street, snapping pictures with their cellphones as they ran, but the two men escaped. [. . .]
Word of the attack quickly spread by text message and the Twitter messaging service, and several newspapers and Web sites carried the news on Sunday.
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .
Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .