Jeff Waxman from The Front Table was kind enough to let me write a pretty long piece on Merce Rodoreda’s Death in Spring, a book that I absolutely love. Rodoreda’s something special, and the book (which is paper-over-board—get it while it’s hot!) has one of the most intricate, fitting, and cool covers we’ve published so far.
Aside from the exposure to excellent works of literature from all over the world, the best thing about my work with literature in translation is the editorial trips to Spain, to France, to Estonia, to German, to Argentina—and I’m surprised more people don’t become translators or publishers for this alone. I first heard of Mercè Rodoreda—arguably the most influential Catalan author of the twentieth century—during such an editorial trip to Barcelona a few years back that was organized by the brilliant and hip Ramon Llull Institut and consisted of four days of meetings with editors, publishers, critics, and Catalan authors.
Catalan culture is in a bit of a tricky position. A completely different language from Castilian (what we commonly refer to as “Spanish”), Catalan was strongly discouraged during the Franco regime, and a number of Catalan artists—Rodoreda included—went into exile during this time. After Franco’s death in 1975, there’s been resurgence in interest in the Catalan language and in Catalan culture as a whole. Catalonia—located in the northeast part of Spain, bordering France and including Barcelona—has taken pride in reclaiming its literary and artistic heritage, and promoting its unique society to the rest of the world. On the literary end of things, the selection of Catalonia as the Guest of Honor at the Frankfurt Book Fair in 2007 (the first region—in contrast to country—to be honored as such), really helped raise the awareness of Catalan literature among editors, writers, and reviewers around the world.
That said, Quim Monzo’s self-referential opening speech at the book fair (Monzo is another Catalan author I learned about during this trip and that Open Letter will be publishing) is honest to a point of self-deprecation about the worldwide interest in Catalan literature:
“Won’t reading the names of all these writers (most of whom are unknown to the literary world that circulates in Frankfurt) just be tedious for the audience at the opening ceremony who will have to listen to so many unfamiliar names? Won’t they be looking at their watches and thinking, “What a bore!”? And so he decides he won’t mention any names (even though, in fact, he has already mentioned them in the very process of describing his doubts as to whether he should mention them or not). What’s more, he’s read that at the Frankfurt Book Fair there will be an exhibition that explains all this. Although—to be frank—how many of the persons who attend this inaugural event will later visit this exhibition with any more interest than a merely official show of etiquette? Let us be frank and optimistic: very few.”
So where does Mercè Rodoreda fit into all this?
Click here for the rest.
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .
Like any good potboiler worth its salt, Fuminori Nakamura’s The Gun wastes no time setting up its premise: “Last night, I found a gun. Or you could say I stole it, I’m not really sure. I’ve never seen something so. . .
Heiner Resseck, the protagonist in Monika Held’s thought-provoking, first novel, This Place Holds No Fear, intentionally re-lives his past every hour of every day. His memories are his treasures, more dear than the present or future. What wonderful past eclipses. . .
If you’ve ever worked in a corporate office, you’ve likely heard the phrase, “Perception is reality.” To Björn, the office worker who narrates Jonas Karlsson’s novel The Room, the reality is simple: there’s a door near the bathroom that leads. . .
I recently listened to Three Percent Podcast #99, which had guest speaker Julia Berner-Tobin from Feminist Press. In addition to the usual amusement of finally hearing both sides of the podcast (normally I just hear parts of Chad’s side. . .
Let’s not deceive ourselves, man is nothing very special. In fact, there are so many of us that our governments don’t know what to do with us at all. Six billion humans on the planet and only six or seven. . .
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .