This post originally appeared on the Frankfurt Book Fair blog. I highly recommend visiting the official blog for interesting posts from Richard Nash, Alex Hippisley-Cox, and Arun Wolf
Over the past few years, the Abu Dhabi International Book Fair has grown substantially, taking on a more professional focus and serving as the platform for visitors and publishing folks within the region to meet and start doing business. One of the driving forces behind the expansion of ADIBF is the belief among foreign publishers that the Middle East represents a relatively untapped market (pun unintended) with enormous potential.
Today’s “teatime” event offered a chance for English-language publishers to get a better understanding of the opportunities in the region, and to demonstrate how valuable it is to attend the ADIBF (and as a publisher myself, I can confirm this).
This may well have been the most well-organized, comprehensive, and useful panel that I’ve attended so far at the Fair. (Not that the others were bad, but damn, this was like consultant-level knowledge.) Each of the presenters were very clear, very engaging, and very practical in their advice.
The difficulties for English-language publishers wanting to enter into the Arabic market are fairly evident, but worth repeating: reading isn’t a fundamental activity in the Arab world, most print runs are very small, and books are considered to be a luxury purchase. Not to mention, the “Arab Book Market” is by no means homogenous, with each country functioning in a slightly different way and applying different censorship criteria. And the Western idea of “distributors/wholesalers” is totally different in the Arab World.
That said, opportunities exist both for trade publishers and educational publishers. On the trade front, the fact that bookstores are becoming more professional—through the opening of Borders, Virgin Megastores, etc., in the UAE—offers sudden opportunities for publishers to get their books in front of readers. Plus, there are a lot of programs in place to promote literacy and encourage children to become readers.
On the educational side of things, there’s even more going on. Every year more and more International Schools are opening in the UAE (and elsewhere). At the present time, more than 450,000 students are being taught in English. Parallel to overall education initiatives, a lot of money is going into expanding and improving library collections. Ministries of Education are spending a lot of money on educational resources and teacher training, and are looking for appropriate materials to use and companies to partner with.
All of this sounds great, and looks good on paper, but to really take advantage of these opportunities and the rapidly expanding Arabic book market, the best thing to do is to learn more about the Arab world and how business is done there, and to start making connections with people in the area. For that reason, attending the ADIBF next March makes a lot of sense.
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .