This post originally appeared on the Frankfurt Book Fair blog. I highly recommend visiting the official blog for interesting posts from Richard Nash, Alex Hippisley-Cox, and Arun Wolf
Now that the Fair has transformed from a “professionals only” gathering into Cosplay Central, I found some time to swing by the official China stand. To be honest, it was pretty much the same stand that they have every year—just much much bigger. Taking up a wall of Hall 5.0, the stand is pretty impressive, but for me, it was rather difficult to figure anything out. And by “figure out” I mean find information about publishing houses I should be paying attention to to find out about modern and contemporary Chinese fiction. Yes, this is a pretty subjective approach, I admit, I admit, but really, I’m not that interested in books about Chinese texiles or the “Three Millennia of Printing in China.” And so I didn’t investigate those offerings all that closely . . .
If you are into that textile stuff, the China booth rocks! It’s flashy, it’s oversized, it is exactly what it’s supposed to be.
But. For the rest of you literary people, what you should check out instead is Paper Republic’s “The Best Chinese Fiction You’ve Never Read,” a manageable-sized brochure featuring information about specific works by six different authors: Jia Pingwa, Han Dong, Li Er, Sheng Keyi, Leung Man-Tao, and Liu Cixin.
Paper Republic was founded a couple of years ago by a group of native English speakers (most of whom live in mainland China) dedicated to the translation of Chinese literary fiction into English, and the website features sample translations, information about Chinese authors (including those who may not exactly be favored by the government) and a blog about Chinese literature and translation.
In October of last year, Paper Republic received a grant from the Arts Council of England to support the promotion of Chinese literature abroad. It is thanks to this grant that both Nicky Harman and Eric Abrahamsen are able to attend the Frankfurt Book Fair for the first time, and able to produce “The Best Chinese Fiction You’ve Never Read.”
“We know there are hundreds of fantastic authors out there, many of whom could never hope to get an official invite to an international bookfair-they are no friends of officialdom and work hard to maintain their independence as writers. This catalog is a chance to present them and their work to a wider audience,” said Harman.
In addition to the brochures, long (like 30-page long) samples from these books will be going up on the site over the next few weeks. A pdf version of “The Best Chinese Fiction” is also available online, and hard copies can be found in the Translators Center in Hall 5.0. For more information, please contact Nicky Harman at firstname.lastname@example.org.
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .