20 October 09 | Chad W. Post

This post originally appeared on the Frankfurt Book Fair blog. I highly recommend visiting the official blog for interesting posts from Richard Nash, Alex Hippisley-Cox, and Arun Wolf

I really do love book fair and publishing people and the business of publishing and the discovery of new artists. I love drinking too much, knowing that when I sip my first beer at a 5 o’clock Australian reception that I’ll be talking, mingling, and imbibing for the next eleven or so hours. I love that despite all this—which must seem a bit decadent to outsiders—that business gets done. That I can find a Flemish author with echos of Kafka, Beckett, and Pinter. (I’m keeping this book secret for the moment . . . If you want to find out who the next hot Flemish author will be, you’ll have to read my posts tomorrow . . .) That I can learn about Bragi Olafsson’s latest novel. That I can meet a Polish editor who’s really excited about some of our translations.

Juergen Boos is absolutely right: Frankfurt is a platform. A place where everyone can come together to meet, friend each other (like in the old-school, non-Facebook sense), exchange info, do business. I’m sure this happens in other industries as well, but there’s something about a gather of tens of thousands of literary folk that makes this Fair hum with some sort of cultural import. We will all shape the future of publishing and part of that future is being designed over the course of this week.

We talked a lot about eBooks. Maybe too much—like Erin Cox said in her Publishing Perspectives editorial we don’t want to lose focus on our real business: “creating content for the reader, not content for the technology.” We talked about rights deals that did and didn’t get done. We talked about the “monkey sex” book and the graphic novel Michael Jackson “wrote.” We talked about Zombies. (We did a lot of talking about Zombies.) But most of all, we talked.

I’ve heard lots of people mention how the Frankfurt Book Fair is like a family reunion. (Caveat: they’re talking about one of those pot-o-gold rare fun family reunions.) And it sort of is. It’s hard (for me) to not get a bit emotional about the end of the fair. These are my people; this is what I love. So forgive my over-the-top sentimentality, but I’m going to miss this, and will be waiting patiently for next year, when I can come back, reconnect, tell new stories, have more drinks, and find more books. See you next year—


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >