If you happen to be here in Rochester, you should definitely come to U of R’s Plutzik Library at 6:30 for tonight’s Reading the World Conversation Series event with Jorge Volpi and Alfred Mac Adam.
Jorge is one of the founding members of the “Crack” group—a collection of young Mexican writers who put together this manifesto about breaking with the (derivative) tradition of magical realism, and writing structurally complex, cosmopolitan books. Simon & Schuster published In Search of Klingsor a few years back, and we just got our copies of Season of Ash back from the printer.
Here’s the description:
Jorge Volpi’s international bestseller Season of Ash puts a human face on the earth-shaking events of the late twentieth century: the Chernobyl disaster, the fall of the Berlin Wall, the end of Soviet communism and the rise fo the Russian oligarchs, the cascading collapse of developing economies, and the near-miraculous scientific advances of the Human Genome Project. Told through the intertwined lives of three women—Irina, a Soviet biologist; Eva, a Hungarian computer scientist; and Jennifer, an American economist—this novel-of-ideas is part detective novel, part scientific investigation, and part journalistic expose, with a dark, destructive love story at its center.
Praised throughout the world for his inventive storytelling and stylistic ambition, Jorge Volpi has become one of the leading innovators of twenty-first-century world literature. Season of Ash calls to mind the best works of Richard Powers and Carlos Fuentes, and it is a stunning, singular achievement.
Here’s a promo bit from this morning’s news program (which, fantastically, always interviews out RTWCS authors):
Jorge’s an impressive guy, and when I was with him at the Guadalajara Book Fair, he was the equivalent of a literary rockstar. And his translator Alfred Mac Adam is equally interesting. Alfred has translated Carlos Fuentes, Mario Vargas Llosa, Jose Donoso, and Julio Coratzar among others. He also used to edit Review: Latin American Literature and Arts and currently teaches at Barnard College.
The event should be really interesting, both in the discussion of the book itself and in talking about the future of Latin American literature. (All next week we’ll be running a five-part essay by Jorge about the future of L.A. lit . . . ) And for those of you not fortunate enough to live in Rochester (or, you know, whatever), we’ll be videotaping this and will post it as soon as possible.
(Also want to take a line here and thank both the National Endowment for the Arts and the New York State Council on the Arts for making the entire Reading the World Conversation Series possible.)
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in _Morse, My Deaf Friend_— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .
There are plenty of reasons you can fail to find the rhythm of a book. Sometimes it’s a matter of discarding initial assumptions or impressions, sometimes of resetting oneself. Zigmunds Skujiņš’s Flesh-Coloured Dominoes was a defining experience in the necessity. . .