Because it snowed today in Rochester, I’m going to post again about the Guadalajara Book Fair. Mainly, I want to apologize for doing crap research before linking to Hermano Cerdo’s coverage of the fair . . . Their coverage is excellent, and Hermano Cerdo deserves tons of traffic, but there are some others also writing about the Fair—even in English! (Helps that the Guest of Honor this year is Los Angeles.)
I travel on Saturday to Guadalajara, where the big International Book Fair opens with a special guest of honor this year, the city of Los Angeles. From the fair’s official site:
“A natural bridge between Mexican and American culture, Los Angeles is also a city that has been able to acquire a unique identity relating to cultural production, the trademark that distinguishes its delegation, comprised of around 50 authors, 20 academics, 14 artists and theater companies. The program also includes 7 visual arts exhibitions and a film series presenting classic and contemporary films designed to showcase the diverse perspectives on its urban landscape, its culture and people.”
True enough, there’s going to be so much going on I won’t know where to begin.
Both “Phantom Sightings” and “Vexing” are on view at Guadalajara museums. L.A. Mayor Antonio Villaraigosa will be in town, and so will L.A. Weekly food critic Jonathan Gold, and the Zócalo crew. One panel will have Gregory Rodriguez moderating the question of how Mexican Americans see Mexico.
The Jalisco edition of La Jornada breaks down the Encuentro Chicano, an ambitious two-day program that focuses on Mexican American arts and letters, organized by the Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades at the University of Guadalajara. I am excited to be moderating a panel with Luis Rodriguez, Maria Amparo Escandon, Jose Luis Valenzuela, and Ruben Martinez. Come check it out if you’re in town.
And one of our all time favorite blogs is Monica Carter’s Salonica World Lit where she too is covering the book fair and finding some interesting publishers:
Because I am focused on broadening the inventory for the bookstore that I work at, Skylight Books, I was drawn to many of the Mexican and Latin American publishers. My new favorite is Almadia which is a little press that started in 2005 in the Oaxaca city. Great covers and great authors. I spoke briefly with one of their directors today and they are not yet distributed in the United States. But he said possibly next year. They have great authors including Francisco Hinojosa, Jorge Volpi and Camille de Toledo. Also deserving of some attention is Tumbona Ediciones with their nostalgic, retro pin-up style website with a twist of sexy, who puts out a cool series call Versus, which are essays from well-known writers against pretty much any form of ideology. Jonathan Lethem takes on originality and Laura Kipnis takes on love. I became completely enamored with Sexto Piso for their graphic novel version of Proust’s Swann’s Way.
Paul Klee’s Boat, Anzhelina Polonskaya’s newest bilingual collection of poems available in English, is an emotional journey through the bleakest seasons of the human soul, translated with great nuance by Andrew Wachtel. A former professional ice dancer(!), Polonskaya left the. . .
In Seiobo There Below, Lázló Krasznahorkai is able to succeed at a task at which many writers fail: to dedicate an entire novel to a single message, to express an idea over and over again without falling into repetition or. . .
There are curious similarities in three Italian mystery series, written by Maurizio de Giovanni, Andrea Camilleri, and Donna Leon.1
They’re all police procedurals, and all set in Italy: Naples, Sicily, Venice.
The three protagonists are Commissarios: Luigi Ricciardi, Salvo. . .
Poetry always has the feel of mysticism and mystery, or maybe this feeling is a stereotype left over from high school literature class. It is generally the result of confusion, lack of time committed to consuming the poetry, and the. . .
Our Lady of the Flowers, Echoic is not only a translation, but a transformation. It is a translation of Jean Genet’s novel Notre Dame des Fleurs, transmuted from prose to poetry. Originally written in prison as a masturbatory aid (Sartre. . .
Equal parts stoner pulp thriller and psycho-physiological horror story, a pervasive sense of dread mixes with a cloud of weed smoke to seep into every line of the disturbing, complex Under This Terrible Sun. Originally published by illustrious Spanish publishers. . .
From the start, Daniel Canty’s Wigrum, published by Canadian press Talonbooks, is obviously a novel of form. Known also as a graphic designer in Quebec, Canty takes those skills and puts them towards this “novel of inventory” and creates a. . .
Throughout his career—in fact from his very first book, Where the Jackals Howl (1965)—the renowned Israeli writer Amos Oz has set much of his fiction on the kibbutz, collective communities he portrays as bastions of social cohesion and stultifying conformity. . .
Antoon gives us a remarkable novel that in 184 pages captures the experience of an Iraqi everyman who has lived through the war with Iran in the first half of the 1980s, the 1991 Gulf War over the Kuwaiti invasion,. . .
Every fictional work set in L.A. begins with a slow crawl through its streets in the early hours of the morning right after sunrise. Maybe it’s always done this way to emphasize the vast sprawl of the city and highlight. . .