Because it snowed today in Rochester, I’m going to post again about the Guadalajara Book Fair. Mainly, I want to apologize for doing crap research before linking to Hermano Cerdo’s coverage of the fair . . . Their coverage is excellent, and Hermano Cerdo deserves tons of traffic, but there are some others also writing about the Fair—even in English! (Helps that the Guest of Honor this year is Los Angeles.)
I travel on Saturday to Guadalajara, where the big International Book Fair opens with a special guest of honor this year, the city of Los Angeles. From the fair’s official site:
“A natural bridge between Mexican and American culture, Los Angeles is also a city that has been able to acquire a unique identity relating to cultural production, the trademark that distinguishes its delegation, comprised of around 50 authors, 20 academics, 14 artists and theater companies. The program also includes 7 visual arts exhibitions and a film series presenting classic and contemporary films designed to showcase the diverse perspectives on its urban landscape, its culture and people.”
True enough, there’s going to be so much going on I won’t know where to begin.
Both “Phantom Sightings” and “Vexing” are on view at Guadalajara museums. L.A. Mayor Antonio Villaraigosa will be in town, and so will L.A. Weekly food critic Jonathan Gold, and the Zócalo crew. One panel will have Gregory Rodriguez moderating the question of how Mexican Americans see Mexico.
The Jalisco edition of La Jornada breaks down the Encuentro Chicano, an ambitious two-day program that focuses on Mexican American arts and letters, organized by the Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades at the University of Guadalajara. I am excited to be moderating a panel with Luis Rodriguez, Maria Amparo Escandon, Jose Luis Valenzuela, and Ruben Martinez. Come check it out if you’re in town.
And one of our all time favorite blogs is Monica Carter’s Salonica World Lit where she too is covering the book fair and finding some interesting publishers:
Because I am focused on broadening the inventory for the bookstore that I work at, Skylight Books, I was drawn to many of the Mexican and Latin American publishers. My new favorite is Almadia which is a little press that started in 2005 in the Oaxaca city. Great covers and great authors. I spoke briefly with one of their directors today and they are not yet distributed in the United States. But he said possibly next year. They have great authors including Francisco Hinojosa, Jorge Volpi and Camille de Toledo. Also deserving of some attention is Tumbona Ediciones with their nostalgic, retro pin-up style website with a twist of sexy, who puts out a cool series call Versus, which are essays from well-known writers against pretty much any form of ideology. Jonathan Lethem takes on originality and Laura Kipnis takes on love. I became completely enamored with Sexto Piso for their graphic novel version of Proust’s Swann’s Way.
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .