17 November 11 | Chad W. Post

Don’t mean to play favorites here, but to be honest, in my opinion, Marian Schwartz is one of the smartest, most talented translators working today. Especially in terms of Russian translation. And retranslation. In recent years, she’s translated Envy by Yuri Olesha, Oblomov by Ivan Goncharov, A Hero of Our Time by Mikhail Lermontov, and I know of an unpublished version of Tolstoy’s Anna Karenina.

The real reason I chose to feature Marian today though is to congratulate her on winning this year’s AATSEEL Award for Best Translation into English for her translation of Mikhail Bulgakov’s The White Guard, which came out from Yale University Press. (As a sidenote, one of my interns is preparing a review of this which should run in the next few weeks.)

Marian is also a former president of ALTA, a great speaker on all things translation (she gave a couple killer presentations here at the U of R—including a great speech on retranslations), and a very encouraging, very engaged, very realistic reader, translator, and thinker . . . Personally, I think all young translators should spend some time with her if at all possible—Marian would be an excellent mentor.

Anyway, gushing aside, here are her answers and comments:

Best Translation that You’ve Done to Date: The Tattered Cloak and Other Stories by Nina Berberova

Since I have my issues with Russians and their lack of understanding of copyright issues, I want to share a brief story (which I’m hopefully not screweing up too bad) Marian told me about Berberova. Back when Marian’s first translations of Berberova were about to come out, she got a gall from Berberova in which Berberova was all excited about all the different places publishing her story. “It’s going to be in here, and also here, and here. . . . “ In Russia, more is obviously better and legal conventions be damned!

Book that Needs to Be Published in English Translation: Cranes and Pygmies by Leonid Yuzefovich, and The Man Who Couldn’t Die by Olga Slavnikova

This is a sort of perfect response. Not necessarily for the choices themselves, but for the googleability of the translations. As it turns out Cranes and Pygmies — which won the Big Book Award — is one of the projects Marian’s currently working on and you can read a sample by clicking here.

And an excerpt from The Man Who Couldn’t Die appeared in Word Without Borders.


Comments are disabled for this article.
....
Berlin
Berlin by Aleš Šteger
Reviewed by Vincent Francone

Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .

Read More >

The Gun
The Gun by Fuminori Nakamura
Reviewed by Will Eells

Like any good potboiler worth its salt, Fuminori Nakamura’s The Gun wastes no time setting up its premise: “Last night, I found a gun. Or you could say I stole it, I’m not really sure. I’ve never seen something so. . .

Read More >

This Place Holds No Fear
This Place Holds No Fear by Monika Held
Reviewed by Lori Feathers

Heiner Resseck, the protagonist in Monika Held’s thought-provoking, first novel, This Place Holds No Fear, intentionally re-lives his past every hour of every day. His memories are his treasures, more dear than the present or future. What wonderful past eclipses. . .

Read More >

The Room
The Room by Jonas Karlsson
Reviewed by Peter Biello

If you’ve ever worked in a corporate office, you’ve likely heard the phrase, “Perception is reality.” To Björn, the office worker who narrates Jonas Karlsson’s novel The Room, the reality is simple: there’s a door near the bathroom that leads. . .

Read More >

Thérèse and Isabelle
Thérèse and Isabelle by Violette Leduc
Reviewed by Kaija Straumanis

I recently listened to Three Percent Podcast #99, which had guest speaker Julia Berner-Tobin from Feminist Press. In addition to the usual amusement of finally hearing both sides of the podcast (normally I just hear parts of Chad’s side. . .

Read More >

On the Edge
On the Edge by Rafael Chirbes
Reviewed by Jeremy Garber

Let’s not deceive ourselves, man is nothing very special. In fact, there are so many of us that our governments don’t know what to do with us at all. Six billion humans on the planet and only six or seven. . .

Read More >

Rambling Jack
Rambling Jack by Micheál Ó Conghaile
Reviewed by Vincent Francone

“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“50 pages?”
“Including illustrations.”
“And this—what. . .

Read More >

The Things We Don't Do
The Things We Don't Do by Andrés Neuman
Reviewed by Tiffany Nichols

Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .

Read More >

Private Life
Private Life by Josep Maria de Sagarra
Reviewed by Christopher Iacono

In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:

When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .

Read More >

Dinner
Dinner by César Aira
Reviewed by Lori Feathers

César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >