We still have a few (like seven) books from the fiction longlist left to profile, but to be honest, my attention is turning to next week’s announcement of the fiction and poetry finalists . . . As we did last year, we’ll be announcing 10 books from each category—truly the best of the best of the literature in translation published last year.
Rather than simply announce these on the website, this year we’re going to have a special event at Idlewild Books to celebrate the finalists.
So, next Tuesday, February 16th at 7pm, Cressida Leyshon of The New Yorker will host the festivities and Idra Novey and I will make the grand announcements. This won’t really be a formal panel—more a chance for us to talk about the importance of international literature and to bring some extra deserved attention to these books.
And, as with every great publishing party, there will be drinks.
Everyone reading this should definitely come, and tell all your journalist and blogger friends. It’d be great to use this event as the next push to bring attention to all of these wonderful books and the great translators who often go unappreciated . . .
Copies of all the books will be on hand as well so that attendees can cough financially support cough the publishers/authors/translators/Idlewild. (And all BTBA titles are 20% off . . . )
Hope to see you all there!
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .