Below is a guest post from Monica Carter, a member of the BTBA fiction committee, bookseller at Skylight, and curator of Salonica. Thanks again for all your help covering the longlist titles!
Desert by Jean-Marie Gustave Le Clézio is a perfect example of why Le Clézio won the Nobel in 2008, even though he was little known in the United States—sprawling, place specific narratives that bring to life the histories of cultures we do not know and that the world is quickly forgetting. One thing not to expect when you read Desert is a fast-paced narrative that immediately transplants you into another place and time. It does take you to another place, but in a slow, slightly repetitive pace that moves like the Earth’s rotation. A pace that you know is happening but subtly enough that you don’t notice.
The novel begins with the story of Nour, fourteen year old boy who is part of a North African people, the Taureg, more commonly referred to as the “blue men” because of the sky blue robes that they wear to honor the father of their people. In 1909, the French Colonialists are forcing the blue men out of their native land and into an aimless horrifying journey through the desert, led by their frail spiritual leader, Ma al-Aïnine. From the onset of the novel, there is the presence of an unnamed character, which is the Earth itself and all it’s natural elements. Throughout the novel, we learn Nour has a family—parents, sisters and brothers—and we learn of his staid character, his generous and loyal nature. But mostly he is the observer, the eyes we see through as we watch this Berber tribe lose their land, their leader and their hope to ward off the superior warring efforts of the Christians. Although, it’s the Earth that is just as prominent in the narrative being equal parts friend and enemy, and becoming a major character that only has allegiance to itself. The Earth shows no favoritism. She provides food and water to sustain them yet also tortures them with unrelenting rugged terrains and a scorching sun that dehydrates and destroys. Nour observes the toll of the journey and the effect of the elements on his people:
Standing by the side of the trail, he saw them walking slowly past, hardly lifting their legs, heavy with weariness. They had emaciated gray faces, eyes shiny with fever. Their lips were bleeding; their hands and chests were marked with wounds where the clotted blood had mixed with golden particles of dust. The sun beat down on them as it did on the red stones of the path, and they received a real beating. The women had no shoes, and their bare feet were burned form the sand and eaten away wit the salt. But the most painful thing about them, the most disquieting thing that made pity rise in Nour’s breast, was their silence. Not one of them spoke or sang. No one cried or moaned.
The close third person point-of-view by Le Clézio makes it difficult for us to not feel the effects of the sun, the scorching ground under our feet, the utter exhaustion that Nour and his people must endure. To combat complete fatigue of the reader, he introduces Lalla, a young girl living in the slums of Tangier as a descendant of the blue men. This is where nature becomes cleansing, vivifying and spiritual. Lalla does not go to school. She does not read or write. Instead she wonders her countryside jumping dunes, laying on the white sand and running along with the wind, breathing in its rhythm and essence. She lets the sun edify her, erasing her hunger and loneliness, inhaling it as if it were the source of life itself. She befriends flies and wasps, recognizing their role in the cycle of life and she finds comfort and solitude in the sea and the freedom it offers.
But the voice is still murmuring, still fluttering inside of Lalla’s body. It is only the voice of the wind, the voice of the sea, of the sand, voice of the light that dazzles and numbs people’s willpower. It comes at the same time as the stranger’s gaze, it shatters and uproots everything on earth that resists it. The in goes farther out, toward the horizon, gets lost out at sea on the mighty waves, it carries the clouds and the sand toward the rocky coasts on the other side of the sea, toward the vast deltas where the smokestacks of the refineries are burning.
Lalla lives with her Aunt Aamma. Lalla’s parent died when she was young and what she knows of them is through Aamma. Lalla has friends like the shepherd boy, the Hartani, who does not speak and the fisherman, Naman, who regales her stories of all the places where he has traveled. There is al-Ser, which stands for the Secret, a spirit she visits in the middle of the desert who fills her with an overwhelming sense of well-being and becomes her spiritual guide. After an attempt by her aunt to arrange a marriage for her, Lalla leaves with the Hartani to escape her destiny. The Hartani and Lalla become separated and Lalla ends ups months later in Marseilles, where her aunt has already situated herself in one of the immigrant tenement housing projects. Lalla finds work and befriends a gypsy teenager, Radicz, who steals for a living. She is thrust in the eye of the public as the ethnic model, Hawa, after a photographer spots her in a café and she becomes his muse. She goes through life like the wind, without a true purpose, flowing in any direction that pulls her. But the freedom and solitude that nature offers her are the only real things that compel her to thrive. Eventually she returns to Tangier to give birth to the son of the Hartani in the vast landscape of Morocco with its promise of peace and independence.
Le Clézio facilely creates the symbiotic relationship between the Taureg and nature. Lalla and Nour listen to the earth for answers, sustenance and portents. The wind, the sun and the sea do not control their lives, but they pulse within their blood and live within their hearts. This is what Le Clézio gives to the global readership, a perspective of a people that roamed the desert in search of their own land and their own traditions. But the hunger for power slowly wipes clean the slate of ethnic diversity. Desert is Le Clézio’s effort to give voice to the people who spoke through their journeys and through their respect for nature and through their silence, he makes hear how much they deserve a place on this Earth.
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .
Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .