The latest addition to our Reviews Section is a piece by K.E. Semmel on Olga Slavnikova’s 2017, which is translated from the Russian by Marian Schwartz (one of our favorite translators) and published by Overlook.
K.E. Semmel is the Publications & Communications Manager of The Writer’s Center in Bethesda, MD. His translations of the work of Danish authors Simon Fruelund, Pia Tafdrup, and Jytte Borberg have been published or are forthcoming in numerous literary journals. He’s the recipient of translation grants from the Danish Arts Council. And his review makes this sound really interesting:
It’s hard not to think of twentieth-century Russian history as you crack open 2017, Olga Slavnikova’s Russian Booker Prize winning novel. The year 2017 will mark, of course, the 100th anniversary of the Russian Revolution, which culminated in the collapse of the Czarist autocracy and gave rise to the Soviet Union. It’s against this backdrop that readers enter this novel: a pot brimming with precious stones, a dash of spy novel intrigue, and a raw-to-the-bone social critique bubbling and boiling in a dense, evocative stew.
Excuse the metaphor. This is not a novel of food—far from it. But 2017 is a novel that asks you to savor it slowly, bite by bite. Translator Marian Schwartz, one of the most accomplished Russian translators working today—who has translated the works of Nina Berberova, Edvard Radzinsky, and Mikhail Bulgakov, among others—has recreated Slavnikova’s dense novel in a smooth, eminently enjoyable English text. Passages describing the craft of obscure trades like gemcutting or rock-hounding flow from sentence to sentence with ease, making the translation seem effortless.
At its core, 2017 is a deceptively simple novel that explores the notion of authenticity in a modern life. In the mythical region of the Riphean Mountains, a gifted gem cutter named Krylov meets a woman named Tanya who, unbeknownst to him, happens to be the wife of his rich but humorless mentor, the professor and gem trader Anfilogov. Krylov and Tanya begin a torrid affair that finds them in new beds each time they meet. Meanwhile Krylov’s ex-wife, Tamara, a wealthy and powerful funeral director who still has her eyes set on Krylov, enters the picture and thinks it’s about time she and Krylov get back together again. And what about that rotund spy trailing Tanya and Krylov’s every move? Well, he may or may not have been hired by Tamara to keep track of their affair.
Click here to read the entire review.
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .