The latest addition to our Reviews Section is a piece by Dan Vitale on A. H. Tammsaare’s The Misadventures of the New Satan, which was translated by Olga Shartze, revised by Christopher Moseley and published by Norvik/Dufour.
Although the title would be well suited to a mediocre sit-com, this novel sounds pretty interesting:
The Misadventures of the New Satan (1939) was Tammsaare’s last novel (he died the following year). This edition is a revision, by Christopher Moseley, of an English translation by Olga Shartze published in Moscow in 1978, the hundredth anniversary of Tammsaare’s birth. In contrast to the ambition and breadth of Truth and Justice, it has the deceptive simplicity of a folktale.
On its surface, the novel’s plot is extremely mundane. Jürka, a brawny, simpleminded peasant farmer, struggles for economic survival against the elements and the whims of his double-dealing, double-talking neighbor (and later landlord), known locally as Cunning Ants. Life on Jürka’s farm, the Pit, is difficult and harsh: in the course of his long life Jürka buries two wives and also a few of his children, who are so numerous that Tammsaare never bothers to mention them all. Predictably, Ants takes advantage of Jürka’s labor, his good nature, and his almost total lack of business sense, until at the end of the story, when Ants threatens everything Jürka has worked so hard for, Jürka commits a violent and foolhardy act of revenge.
What saves the book from being little more than a rustic melodrama is the supernatural twist Tammsaare has given it: Jürka is Satan in human form. In a prologue, we witness a conversation between Satan and St. Peter in which we learn that the continued existence of hell is threatened by God’s suspicion that human beings are incapable of salvation and should therefore not be eternally punished for failing at something that was never within their power to achieve. To protect his fiefdom, Satan agrees to be subjected to earthly incarnation so as to win salvation and thereby prove God wrong. If he succeeds, then God will let hell—and humankind—continue to exist.
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .
Like any good potboiler worth its salt, Fuminori Nakamura’s The Gun wastes no time setting up its premise: “Last night, I found a gun. Or you could say I stole it, I’m not really sure. I’ve never seen something so. . .
Heiner Resseck, the protagonist in Monika Held’s thought-provoking, first novel, This Place Holds No Fear, intentionally re-lives his past every hour of every day. His memories are his treasures, more dear than the present or future. What wonderful past eclipses. . .
If you’ve ever worked in a corporate office, you’ve likely heard the phrase, “Perception is reality.” To Björn, the office worker who narrates Jonas Karlsson’s novel The Room, the reality is simple: there’s a door near the bathroom that leads. . .
I recently listened to Three Percent Podcast #99, which had guest speaker Julia Berner-Tobin from Feminist Press. In addition to the usual amusement of finally hearing both sides of the podcast (normally I just hear parts of Chad’s side. . .