The latest addition to our Reviews Section is a piece by Dan Vitale on A. H. Tammsaare’s The Misadventures of the New Satan, which was translated by Olga Shartze, revised by Christopher Moseley and published by Norvik/Dufour.
Although the title would be well suited to a mediocre sit-com, this novel sounds pretty interesting:
The Misadventures of the New Satan (1939) was Tammsaare’s last novel (he died the following year). This edition is a revision, by Christopher Moseley, of an English translation by Olga Shartze published in Moscow in 1978, the hundredth anniversary of Tammsaare’s birth. In contrast to the ambition and breadth of Truth and Justice, it has the deceptive simplicity of a folktale.
On its surface, the novel’s plot is extremely mundane. Jürka, a brawny, simpleminded peasant farmer, struggles for economic survival against the elements and the whims of his double-dealing, double-talking neighbor (and later landlord), known locally as Cunning Ants. Life on Jürka’s farm, the Pit, is difficult and harsh: in the course of his long life Jürka buries two wives and also a few of his children, who are so numerous that Tammsaare never bothers to mention them all. Predictably, Ants takes advantage of Jürka’s labor, his good nature, and his almost total lack of business sense, until at the end of the story, when Ants threatens everything Jürka has worked so hard for, Jürka commits a violent and foolhardy act of revenge.
What saves the book from being little more than a rustic melodrama is the supernatural twist Tammsaare has given it: Jürka is Satan in human form. In a prologue, we witness a conversation between Satan and St. Peter in which we learn that the continued existence of hell is threatened by God’s suspicion that human beings are incapable of salvation and should therefore not be eternally punished for failing at something that was never within their power to achieve. To protect his fiefdom, Satan agrees to be subjected to earthly incarnation so as to win salvation and thereby prove God wrong. If he succeeds, then God will let hell—and humankind—continue to exist.
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .