Ann Kjellberg—who has not only serves as literary executor for Joseph Brodsky, but has been an editor at The New York Review of Books, Farrar, Straus & Giroux, and Artes, the journal of the Swedish Academy—recently launched a new journal called Little Star, featuring work from a host of interesting authors and a cool distribution method.
The first issue is now available and features work form Seamus Heaney, Paul Muldoon, Derek Walcott, Durs Grünbein, Mary Jo Salter, Padgett Powell, Lydia Davis, Tim Parks, and many more. What I think is particularly cool though is that you can either order the print edition for $10.95 plus shipping, or purchase the PDF version for $3.95. (I haven’t noticed if other magazines are doing things like this—great idea though and could really help expand the audience.)
Anyway, I recommend checking out their site and “liking” them on Facebook.
Also, and the primary reason for this post, you should check out their blog which includes an excerpt from Jerzy Pilch’s A Thousand Peaceful Cities, one of my favorite books from the past months, and one which I wrote a lot about back some time ago. (Yes, I love relinking to my articles about drinking.)
Pilch is amazing, and in addition to The Mighty Angel and A Thousand Peaceful Cities, we’re going to be bringing out My First Suicide and Other Stories sometime next year.
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .