Ever since the year 2000, every year seems less believable to me . . . When I was a kid, I never thought I’d see the year 2000, much less the year 2010, after which, 2011 seems sort of anti-climactic. Sure, this technically marks the start of a new decade, but since we never named the last one, it feels pretty non-inspiring. (I mean really, “The Naughts”? WTF? Give me the “Roaring Twenties” or something that makes the time I’m living in sound totally BADASS.)
Nevertheless, the start of a new year is a great time for year end lists (LOVE) and resolutions of the diet and reading variety. I usually don’t do things like this, but when Carolyn Kellogg of the L.A. Times asked for my literary resolution of 2011, I came up with two goals: 1) to give away more books than I acquire this year (good luck! As of this morning I’m already a book and a manuscript in the hole) and 2) to read at least 52 translations over the course of the year. Which seems doable . . . maybe. I’m hoping to post reviews of most of these here (where I’m hoping we can review 100 titles over the course of 2011—a third goal for the new year), but will definitely post short write-ups on Goodreads (username: Chad Post), which has become my latest neurotic pleasure. (Seriously, as soon as I finish a book and/or start one, I log it in at Goodreads. So weird.)
So far, over the weekend I finished re-reading Manuel Puig’s Heartbreak Tango, which is by far my favorite of all of his books, and which I plan on using in the “World Literature & Translation” course I’m going to teach this spring . . . One down, fifty-one to go . . .
Going back to Carolyn’s post for a second, I would like to point out a few of the cooler resolutions for 2011:
David Kipen, former NEA director of literature and owner of Libros Scmibros bookstore in Boyle Heights: Find my Kindle.
Rachel Kushner, author of the novel “Telex From Cuba”: One of my resolutions is to finish the Recognitions, by William Gaddis. I’m on page 650. I have a ways to go, since it’s almost 1,000 pages. I’m not sure why I need a resolution to finish such an incredible novel: it’s startling on a line by line basis. I think I am almost afraid of its cumulative effect. So slick and erudite is it that it may pose some worldview that’s entirely retrograde or demonic or at the very least curmudgeonly, and I won’t know it, and will have internalized whatever its message is, and by the time I realize this, I will have been thoroughly indoctrinated. Because the tone of it, the one that can be grasped, convinces the reader she is in the hands of the Subject Supposed to Know.
The staff of Electric Literature: Our book-related resolution is to stop drinking so much.
I have a better chance of this 52 translations goal if I sign up for resolution number 3 . . .
But in terms of literary resolutions, Michael Orthofer called my attention to this piece by The New Republic senior editor Ruth Franklin on “being a better reader in 2011”:
3. Learn a new language. I have a degree in comparative literature and read a few languages well, yet even I didn’t review many books in translation this year. Critics love to bemoan the dearth of foreign literature available in translation in this country, and to avow our support for presses—like Open Letter or Archipelago Books—that devote their resources to promoting global literature. But how often do we actually review it? This year, I pledge to devote more space to work in translation.
Finally, to close this first post of the XXXX 10s, here are a few things I’ll be posting/launching over the course of this month: new update to the Translation Database, the announcement of the Best Translated Book Award Fiction longlist, a new series covering each of the BTBA fiction longlist titles, reviews of Hotel Europa, Sixty-Five Years of Washington, The Box, Primeval and Other Times, and at least four more, and more info on untranslated books from around the world. Also going to start a new Friday feature of excerpts from new books. Probably start with some Open Letter titles, but hopefully this’ll expand quickly to include other interesting books and presses.
So there. Welcome to 2011.
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .
Like any good potboiler worth its salt, Fuminori Nakamura’s The Gun wastes no time setting up its premise: “Last night, I found a gun. Or you could say I stole it, I’m not really sure. I’ve never seen something so. . .
Heiner Resseck, the protagonist in Monika Held’s thought-provoking, first novel, This Place Holds No Fear, intentionally re-lives his past every hour of every day. His memories are his treasures, more dear than the present or future. What wonderful past eclipses. . .
If you’ve ever worked in a corporate office, you’ve likely heard the phrase, “Perception is reality.” To Björn, the office worker who narrates Jonas Karlsson’s novel The Room, the reality is simple: there’s a door near the bathroom that leads. . .
I recently listened to Three Percent Podcast #99, which had guest speaker Julia Berner-Tobin from Feminist Press. In addition to the usual amusement of finally hearing both sides of the podcast (normally I just hear parts of Chad’s side. . .
Let’s not deceive ourselves, man is nothing very special. In fact, there are so many of us that our governments don’t know what to do with us at all. Six billion humans on the planet and only six or seven. . .
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .