Now that the University of Rochester’s mail services is back from break, I’m swimming in a sea of books, catalogs, and mailed in donations from our annual campaign. (Well, OK, maybe not swimming in a sea of donations, but thanks to all of you who did donate. And if you haven’t donated, you can by clicking here.)
One of the more interesting catalogs that arrived over break was the new Spring/Summer 2011 catalog from Dalkey Archive. There are a $%^&load of translations in here, from a number of different languages and countries. With the total number of original translations plummeting in 2010 (more on that later this week when I finally finish updating the Translation Database), I’m sure that Dalkey will be one of the top producers of translated literature.
As alluded to in the earlier post about Hotel Europa, Dalkey has traditionally supported its authors by publishing (and reissuing) several of their works, rather than dumping them if sales for a particular title aren’t all that impressive. This is very admirable, and this catalog features books from a number of “classic” Dalkey authors. (Can’t find these titles on the Dalkey site, otherwise I’d link to them. And all quotes are from the catalog):
In Exiled from Almost Everywhere, Juan Goytisolo’s perverse mutant protagonist—the Parisian “Monster of Le Sentier”—is blown up by an extremist bomber and finds himself in the cyberspace of the Thereafter with an infinite collection of computer monitors.
Dark Desires is the author’s autobiographical fantasia on the ten years she spent living in New York City. Valenzuela has called this book her “apocryphal autobiography,” and in it she says very little about her work as a writer, about the city itself, or even about literature.
In a city not quite of any particular era, a distant and calculating man named Lenz Buchmann works as a surgeon, treating his patients as little more than equations to be solved: life and death no more than results to be worked through without the least compassion.
There are also a number of interesting sounding “new voices”:
Talismano is a novelistic exploration of writing seen as a hallucinatory journey through half-remembered, half-imagined cities—in particularly, the city of Tunis, both as it is now, and as it once was.
An unassuming, unambitious man named Motti, who owns a dog named Laika, has a good friend named Menachem. Motti and Menachem drink beer together every week, and Motti spends the rest of his time daydreaming an imaginary love story for himself and his neighbor, Ariella. Motti is the very picture of inertia, until, one night, a drunk Menachem, driving home from a bar with Motti, runs over a woman and kills her.
They’re also doing a couple Japanese Literature Publishing Project titles (Plainsong by Kazushi Hosaka and The Shadow of a Blue Cat by Naoyuki Li), and, what may the be the most exciting announcement, they’re brining out Mark Polizzotti’s new translation of Raymond Roussel’s Impressions of Africa.
I’m sure we’ll end up covering a number of these on the site, and as I peruse more catalogs, I’ll post other “Spring/Summer 2011 Preview” posts . . .
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .