The latest addition to our Reviews Section is a piece by Jessica LeTourneur on The Life of Irene Nemirovsky, a relatively new biography on the author of Suite Francaise by Olivier Philipponnat and Patrick Lienhardt. This originally came out in France a few years back, but is now available from Knopf in Euan Cameron’s translation.
Jessica LeTourneur studied literature, history, and journalism at the University of Missouri, and attended New York University’s Publishing Institute in 2005. In the past, Jessica has worked as a journalist, as well as at The Missouri Review, the University of Missouri Press, and W. W. Norton & Company. Currently, Jessica is the copyeditor for the journal Southern California Quarterly, and is finishing up her Master’s degree in History and Scholarly Publishing at Arizona State University.
Here’s the opening of her review:
Since 2004, the name Irene Nemirovsky has been primarily associated with her bestselling and haunting novel, Suite Francaise. Entrusted to her daughters in a suitcase in 1942, the manuscript remained untouched until 1998 when Nemirovsky’s daughter, Denise, resolved to type out the handwritten novel with the aid of a magnifying glass. Published to worldwide acclaim in September 2004, Nemirovsky’s interrupted—not unfinished—novel has defined her literary celebrity, at least in the United States. Until now. With The Life of Irene Nemirovsky, coauthors Olivier Philipponnat and Patrick Lienhardt provide readers will an insightful and illuminating account of a vibrant, talented, and complex woman whose life was cut all too short when she perished in Auschwitz at Nazi hands in 1942.
Celebrated as primarily a French writer, Irene Nemirovsky was born in Kiev in 1903, a Jewish Ukrainian, the only daughter of a successful businessman and narcissistic mother. Her bourgeois childhood led to extended vacations in France—where she became proficient in the language—which proved extraordinarily useful later in her life. In January 1918, the Nemirovsky family, fearing further ramifications of the Bolshevik Revolution from their current home in Moscow, fled their home country and emigrated first to Finland, then later to France. It was during this time, that “because of boredom, purer and more all encompassing than in Kiev or Petersburg, that she started to tell herself stories, ‘all kinds of stories, which gave me great pleasure and which I returned to day after day.’” . . .
Click here to read the full piece.
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .