11 April 11 | Chad W. Post

Last month, Open Letter published its first work of poetry in translation:1 Andrzej Sosnowski’s Lodgings, translated from the Polish by Benjamin Paloff. It recently received a very nice review by E. C. Belli in Words Without Borders:

With Lodgings, translator Benjamin Paloff has made an important contribution to the body of Polish poetry currently available to readers in English. Complete with a translator’s note, a conversation between Sosnowski and Paloff, and poems that span Sosnowski’s entire career to date (1987-2010), Lodgings offers an unusual glimpse into a polyphonous, expansive, and chameleonic strain of Polish poetry. The poems included are pulled from nine of Sosnowski’s collections (including Life in Korea, A Season in Hel, Lodgings, and the most recent poemas), and they are presented, with two exceptions, in their original order.

In an interview that appeared in the Chicago Review in 2000, Polish poet and translator Piotr Sommer called Sosnowski “maybe the single most exciting younger Polish poet” for “breathtaking and very innovative” work that displays a “rich cross-fertilization of influences.” Sommer also explains that the New York School poets and OULIPO were “an important part of [Sosnowski’s] literary tradition and reading experience.” And indeed, what American readers of Lodgings will find is a poet openly in conversation with myriad writers—French ones, such as Mallarmé, and Roussell, but more importantly with Frank O’Hara, John Ashbery, John Berryman, James Schuyler, and Elizabeth Bishop. [. . .]

It is a daunting task to carry over into English Sosnowski’s language, which is a language marked by abrupt shifts in register and suggests an obsessive and ongoing rumination on various literary influences. Paloff has rendered a superb, tonally consistent volume, and has effectively stretched the barriers of his own language.

So, to celebrate this release—and excellent review—we’re giving away 5 copies to the people who “Like” us on Facebook. To enter yourself in this drawing, simply click here and either “Like” or comment on the post about giving away copies of Lodgings . . .

(And let this serve as a very soft sell for Wednesday’s RTWCS event featuring Piotr Sommer and Bill Martin, who will be discussing Polish poetry in translation. More info tomorrow.)

1 We are planning on doing one work of poetry every year. Next up: The Smoke of Distant Fires by Eduardo Chirinos, translated from the Spanish by G. J. Racz.


Comments are disabled for this article.
....
Fear: A Novel of World War I
Fear: A Novel of World War I by Gabriel Chevallier
Reviewed by Paul Doyle

One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .

Read More >

Little Grey Lies
Little Grey Lies by Hédi Kaddour
Reviewed by P. T. Smith

In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .

Read More >

Autobiography of a Corpse
Autobiography of a Corpse by Sigizmund Krzhizhanovsky
Reviewed by Simon Collinson

One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .

Read More >

A Musical Hell
A Musical Hell by Alejandra Pizarnik
Reviewed by Vincent Francone

The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .

Read More >

Astragal
Astragal by Albertine Sarrazin
Reviewed by Tiffany Nichols

Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .

Read More >

Live Bait
Live Bait by Fabio Genovesi
Reviewed by Megan Berkobien

When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .

Read More >

The Skin
The Skin by Curzio Malaparte
Reviewed by Peter Biello

“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .

Read More >

Love Sonnets & Elegies
Love Sonnets & Elegies by Louise Labé
Reviewed by Brandy Harrison

With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .

Read More >

Conversations
Conversations by César Aira
Reviewed by Tiffany Nichols

In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .

Read More >

Nothing Ever Happens
Nothing Ever Happens by José Ovejero
Reviewed by Juan Carlos Postigo

You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .

The narrative history of. . .

Read More >