This week 50 Watts, a blog site by Will Schofield on book cover design and illustration, announced the winners of its Polish Book Cover Contest. The contest asked contestants to take their favorite books and create a “Polish design,” or fake book cover inspired by the style of existing Polish book designs.
Judges Aleksandra and Daniel Mizieliński, Peter Mendelsund, and Will Schofield himself chose Ben Jones as their winner with his design of George Orwell’s classic 1984, awarding him $400 and bragging rights for his remake of the classic. “Polish artists seem to use the atmosphere of the narrative to carry the artwork forward,” Jones said. “This is what I tried to do with my 1984 book cover.”
Second place went to Paris-based comic author Singeon (Nicolas Gallet) for his The Baron in the Trees by Italo Calvino and third place went to Bas Alberts of Amsterdam for Mark Z. Danielewki’s House of Leaves. Other judges’ favorites included remakes of Lord of the Rings books, Alice in Wonderland, Lord of the Flies, and To Kill a Mockingbird.
While not as taken with the first place choice as the judges (perhaps it’s the feeling of being watched) I did enjoy the third place choice by Bas Alberts and the Alice in Wonderland rendition by Ada Buchholc. The designs are simple and clean, but then I’m a simple girl.
Check out the other contest submissions here.
Check out 50 Watt here.
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .
Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .
Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .