The University of East Anglia in the UK is looking for submissions for their biannual journal In Other Words, published by the British Centre for Literary Translation. If you are interested in contributing to issues 38-40 (and these contributions are not limited to the specific topics of each issue) drop a line to editor Valerie Henitiuk at firstname.lastname@example.org.
In Other Words is a biannual journal published by the British Centre for Literary Translation, in collaboration with the Translators’ Association. The special themes of the next several issues are listed below, but we are also always happy to receive articles discussing any topic of interest to literary translators. Articles should be a maximum of 4000 words; style guidelines are provided in the back of each issue. Further information is available on our website, www.bclt.org.uk, and specific queries may be addressed to the editor at: email@example.com.
Issue 38: Translating Music
We welcome article submissions on any aspect of ‘Translating Music,’ which can include but is not limited to:
The translation of musical texts (lyrics in songs, operatic works, etc)
Musicality in texts and how this can be translated
Translating performativity of musical works
Deadline for submissions is 1 October 2011
Issue 39: Translation and the Arab World
We welcome article submissions on any aspect of Translation and the Arab World’, which can include but is not limited to:
Translation in/as resistance
Toppling regimes, toppling paradigms
Unity and diversity in Middle Eastern literature
Deadline for submissions is 1 March 2012
Issue 40: Translating Children’s Literature
We welcome article submissions on any aspect of ‘Translating Children’s Literature’, which can include but is not limited to:
Age-based theories of translation
Translation vs. adaptation
The translation of different genres for young readers (picture books, young adult literature, nonfiction, fantasy, etc.)
Educating children via translated texts
Deadline for submissions is 1 October 2012
For more information, please contact Valerie Henituk at firstname.lastname@example.org.
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .
Like any good potboiler worth its salt, Fuminori Nakamura’s The Gun wastes no time setting up its premise: “Last night, I found a gun. Or you could say I stole it, I’m not really sure. I’ve never seen something so. . .
Heiner Resseck, the protagonist in Monika Held’s thought-provoking, first novel, This Place Holds No Fear, intentionally re-lives his past every hour of every day. His memories are his treasures, more dear than the present or future. What wonderful past eclipses. . .
If you’ve ever worked in a corporate office, you’ve likely heard the phrase, “Perception is reality.” To Björn, the office worker who narrates Jonas Karlsson’s novel The Room, the reality is simple: there’s a door near the bathroom that leads. . .
I recently listened to Three Percent Podcast #99, which had guest speaker Julia Berner-Tobin from Feminist Press. In addition to the usual amusement of finally hearing both sides of the podcast (normally I just hear parts of Chad’s side. . .