The latest addition to our Reviews Section is a piece by Lily Ye on this week’s RTN title The Days of the King by Filip Florian. This was translated from the Romanian by Alistair Ian Blyth and will be coming out from Houghton Mifflin Harcourt next month.
Here’s the opening of Lily’s review:
The Days of the King is a slim volume of dense and full worlds and sentences. The basic plot concerns the dentist Joseph Strauss of Berlin who is called to relocate to Bucharest in order to serve as dentist to captain of dragoons Karl of Hohenzollern who is about to become the prince of the United Principalities of Europe. But the most remarkable thing about this novel is author Filip Florian’s churning prose that moves along at a rapid clip through his use of listless yet list-like sentences that amazingly find no shortage of commas to join their innumerable clauses. Take this single sentence for example, as the dentist Strauss talks to his cat Siegfried on the train to Romania:
“Herr Strauss, who in the middle of the previous winter, in January on the eighth day of the month, had turned thirty, was saying all kinds of things, he was not telling a story, he was no longer chirring away meaninglessly, he was merely saying that he wanted to get out of a rut, that there was a whole host of titties in the world, in any case many more than eleven, that everything was numbingly monotonous, that beer and schnapps were good, but wine is not to be sniffed at, that every town is full to bursting with stripy, spotted, black and white, gray, yellow, plump or lean, squint-eyed, and lame cats, cats of every shape and size, that a fire that robs you of mother and sister goes on roasting your heart forever, it dries you and smokes you like pastrami, that there comes an hour, all of a sudden, when nothing binds you to anyone anymore, that beyond an empire, three mountain ranges, and boundless plains it is possible to be born again, that to be dentist to a king is not the same as draining the pus from the mouth of a captain of dragoons, that a wife means children, that a new country is a new place, and a new place is a new opportunity, that games of whist can be played anywhere at all, that the present looks like a lump of shit and that the future might, with the mercy of God, look better, that a wife means a mother, that a young tomcat has seed enough to fill the earth with kittens, that beyond an empire, three mountain ranges, and a boundless plain there might not be a heaven, but nor can it be hell, that geese saved Rome, that the land where they are headed is called Romania and that there will likely be plenty of goose liver there to fry with slices of apple, black pepper, and onion, that a wife is a sister, that no road is without return, and that a wife means a woman, not just any woman, but one who comes out of an angel’s or a devil’s egg.”
The very next sentence is “And so on and so forth” as if there could possibly be anything more to talk about to your cat.
Click here to read the full review.
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .