Over at NPR, Jesmyn Ward has a really nice write-up of Merce Rodoreda’s Death in Spring:
When a friend gave me Merce Rodoreda’s Death in Spring, he told me it would blow my mind. Ten pages in, I doubted his claim.
The book begins when the narrator, a 14-year-old boy from a small mountain village, slips into a cold, sometimes savage river to escape a bee. His swim is interspersed with descriptions of his isolated community, with its pink painted homes and wisteria vines that “over the years, upwrenched houses.”
Rodoreda’s prose, even in translation, is bold and beautiful, but structured into short chapters and flashbacks. The effect is impressionistic, truncated and frustrating. I couldn’t orient myself in the narrative.
And then I surrendered.
Sure, I’m 125% biased, but Death in Spring is damn amazing. Rodoreda is one of the greats of the twentieth century. This novel, Time of the Doves, her Selected Fiction are all incredible.
But I’m going to digress for a moment and hate all over the NPR commenters on this post.
When this first went up, three separate people wrote in to complain that there was no “SPOILER ALERT”:
It would be really good if you posted a SPOILER ALERT. I unwittingly read something about the novel that probably should have been read only in the novel. I continued to read, thinking that would be the last spoiler, but it wasn’t. I only got past learning that his father was killed in a very unusual way when it appeared I was going to get more details from the book. I doubt you can do a rewrite but can you post a spoiler alert~? :o] Thanks~!
OK, so now, there is a “SPOILER ALERT” warning at the top of the page, but seriously, WTF? Some readers can be so god damn annoying. Yeah, the narrator’s dad dies, “in a very unusual way.” On page 15. And even if you only read books for the simple plot points (hey—you should check out this John Locke guy, he’s probably right up your alley), then wouldn’t it really be spoiled if you knew the unusual way in which he was killed? Whatever. These people piss me off.
And I know that’s wrong, and I should feel guilty about it, but they reduce books to the most basic of components and try and strangle actual conversation about literature because if you happen to mention anything, you’ve “ruined the surprise.” GAARRRRGGGGHHHH!
What a wonderful, idiosyncratic book Weinberger has written. I say book, but the closest comparison I could make to other works being published right now are from Sylph Edition’s “Cahiers Series“—short pamphlet-like meditations by notable writers such as Ann Carson,. . .
Early in Sun-mi Hwang’s novel The Hen Who Dreamed She Could Fly, the main character, a hen named Sprout, learns about sacrifice. After refusing to lay any more eggs for the farmer who owns her, she becomes “culled” and released. . .
When Sankya was published in Russia in 2006, it became a sensation. It won the Yasnaya Polyana Award (bestowed by direct descendants of Leo Tolstoy) and was shortlisted for the Russian Booker and the National Bestseller Award. Every member of. . .
Stalin is Dead by Rachel Shihor has been repeatedly described as kafkaesque, which strikes a chord in many individuals, causing them to run to the bookstore in the middle of the night to be consumed by surreal situations that no. . .
Paradises by cult Argentinian author Iosi Havilio is the continuation of his earlier novel, Open Door, and tells the story of our narrator, a young, unnamed Argentinian woman.
The very first sentence in Paradises echoes the opening of Camus’s The Outsider. . .
This pearl from New Directions contains one short story from Russian literary master Fyodor Dostoevsky (translated by Constance Garnett) and one short story from Uruguayan forefather of magical realism Felisberto Hernández (translated by Esther Allen). Both pieces are entitled “The. . .
I’m talking about pathological individuals; six twisted people taking part in an unpredictable game.
Carlos Labbé’s Navidad & Matanza is the story of two missing children and the journalist trying to find them. Actually. it’s the story of a group of. . .
For Lukas Zbinden, walking is a way of life. At eighty-seven, he is still an avid walker and insists on going for walks outside as often as possible, rain or snow or shine. Now that he lives in an assisted. . .
Commentary is a book that defies simple categorization. Marcelle Sauvageot’s prose lives in the world of novel, memoir, and philosophical monologue as the narrator, a woman recuperating in a sanatorium, muses on the nature of love and examines her own. . .
Though far from the most convincing reason to read literature in translation, one common side effect is learning of another culture, of its history. Within that, and a stronger motivation to read, is the discovery of stories not possible within. . .