I’ll be interested to see what Amazon’s table is all about when it comes out, but I have to admit, as someone who still reads and actually likes books, I’m a bit wary . . .
The New York Times has an interesting piece about this that highlights the contradictions surrounding this device. On the one hand:
The retailer is on the verge of introducing its own tablet, analysts predict, a souped-up color version of its Kindle e-reader that will undercut the iPad in price and aim to steal away a couple of million in unit sales by Christmas.
And on the other:
“The No. 1 thing consumers do on tablets is e-mail,” said Sarah Rotman Epps, a Forrester analyst. “The No. 2 thing is look up stuff on the Web. Then playing games and watching video. Amazon will offer all the tablet that many consumers need.” She estimated initial sales of as many as five million devices.
Based on the success of the iPad—which was supposed to “magically” save the publishing industry1—it’s more important that ereaders allow for simultaneous emailing, tweeting, and video watching for those times when, you know, you’re not doing anything but reading . . .
1 In a way it did. Not necessarily as a device or a way of making ebooks as popular as streaming movies or music, but in the way that Apple’s entrance into the market led to the adoption of the agency model and higher prices for most ebooks.
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .