The latest addition to our “Reviews Section”: is a piece by contributing reviewer Monica Carter on David Albahari’s Leeches, which came out last year from Houghton Mifflin Harcourt1 in Ellen Elias-Bursac’s translation.
David Albahari ia one of the lucky few Serbian writers who has had a number of his books translated into English. I first discovered him through Northwestern University Press some years back, after they had published Bait and Words Are Something Else. Götz and Meyer is a masterpiece, and a book I wish I could’ve published, and Leeches, as you’ll see in Monica’s review, is an ambitious, complicated, interesting work.
Here’s the opening to Monica’s review:
For his follow-up to Götz and Meyer, Serbian David Albahari plunges forward in time to Belgrade, 1998. Another war is going on, although the nameless narrator is not directly involved, he becomes increasingly aware of the proximity of the Serbian-Yugoslavian war. Yet, instead of writing about those events, he chooses to write incendiary pieces about Anti-Semitism in a weekly column for local paper, Minut. This obsession with Anti-Semitism begins with an incident along the Danube: he witnesses a woman being slapped by a man.
He is drawn to follow her, but doesn’t find her. He continues his search day after day, until he responds to a message in the personals section that he believes was written by the mysterious woman. Instead, he is given manuscript of a book, The Well, by an old man in the same spot where the woman was slapped. After taking the envelope, he waits to read until later that evening. The first sentence reads, “A dream uninterpreted is like a letter unread.” From there, it leap frogs from historical narrative to a history of dreams to a variety of Kabbalistic exercises. He then digresses into a life devoted to finding the woman as well as figuring out the message of The Well.
He eventually finds the woman, Margareta, and becomes involved in some type of mystical relationship with her. His preoccupation with Anti-Semitism grows from its mention in the manuscript. He realizes, after searching the city for the circles and triangles and their symbolism in connection with mathematics and Kabbalah, with each time he that opens the manuscript, it changes. Throughout his process of figuring out the manuscript, he meets several people who are key characters to the novel as well as solving his mystery put forth by The Well. Meanwhile, as his essays become more provocative about Anti-Semitism, he receives threats, has human feces left at his doorstep and is kidnapped. Ultimately, he equates the struggle for identity of Jews with his own struggle for identity as a Serb.
To read the full review, simply click here.
1 Yes, it’s time for the routine “Houghton Mifflin Harcourt’s website sucks” post. I feel like I’ve already screeded all the screed I can screed about this screedy-ass site. So instead, I’m just going to post a question to HMH’s higher ups or anyone who works on their website. Starting here, at the main home page, can you walk me through all the clicks needed to find the book page for Leeches? Explain in full in the comments section below. (As an added incentive, the first person to accomplish this wins a free Open Letter book. Ok . . . go!)
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .
In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .
There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .