As with years past, we’re going to spend the next two weeks highlighting the rest of the 25 titles on the BTBA fiction longlist. We’ll have a variety of guests writing these posts, all of which are centered around the question of “Why This Book Should Win.” Hopefully these are funny, accidental, entertaining, and informative posts that prompt you to read at least a few of these excellent works.
Click here for all past and future posts in this series.
Buzz Aldrin, What Happened to You in All the Confusion? by Johan Harstad, translated by Deborah Dawkin
Publisher: Seven Stories Press
Why This Book Should Win: Reasons 1-5 listed below.
_Today’s post is by Larissa Kyzer, a regular reviewer for Three Percent and L Magazine. She has an interest in all things Scandinavian, which is one reason why it makes sense that she’d be writing about this book.
When we meet 29-year-old Mattias, the narrator of Buzz Aldrin, What Happened to You in All the Confusion?, he is happy and satisfied with his life. He loves his girlfriend, Helle, who he has dated for twelve years. He loves his job as a gardener at a local nursery—so much that he often comes in early to just sit in the quiet of the garden alone. Idolizing Buzz Aldrin, the second man on the moon, Mattias only wants to “be a smooth running cog in the world. To do the right thing. Nothing more.” Instead of seeking recognition for his talents (he’s a wonderful singer, for instance) or trying to distinguish himself in an impressive career, Mattias instead hopes to blend into the background, “to vanish into the commotion out there, to be number two, a person who made himself useful instead of trying to stand out, who did the job he was asked to do.”
The simplicity of Mattias’ world is upended in short order, however, when Helle leaves him for another man (someone who “wanted to be seen in the world”), and he loses his job at the now-bankrupt nursery. Depressed and hopeless, he follows his friend’s band to a music festival on the Faroe Islands. The next thing he remembers is waking up face down in the rain, in the middle of a dirt road in the Faroe countryside, with 15,000 kroner in his pocket.
Norwegian author Johan Harstad’s Buzz Aldrin, What Happened to You in All the Confusion? was, without a doubt, one of the best books I read last year. Won over almost immediately by just the title, I picked up the book on a whim and then spent the next few days delightedly underlining each wonderful sentence or clever bit of dialog until I realized that if I didn’t stop, I’d soon have underlined the whole book. As I read it, I talked about the book incessantly, reading bits aloud in bars, and generally recommending it to every third person I met on the street. The book is extremely well written, it’s funny, and it’s affecting without being trite. But as is so often the case with books that I’ve truly loved, it’s hard to go back and objectively critique it. What’s easier—and more fun—is to give you a short list of reasons that Buzz Aldrin is a fantastic book that you should go read now, and a great contender for this year’s BTBA:
1. It’s wonderfully written. Johan Harstad is an incredible prose stylist who pays particular attention to natural details. (All due credit to translator Deborah Dawkin that the language reads so fluidly.) Harstad has a knack for intermixing delightfully odd observations (“Tuesday. The week’s most superfluous day.”) with fantastically long, melodic trains-of-thought which fully immerse you in Mattias’ perspective. The opening paragraph of the book has a great example of this:
I bend over the tulips, gloves on my feet, small pruning shears between my fingers, it’s extremely early, one April morning in 1999 and it’s beginning to grow warmer, I’ve noticed it recently, a certain something has begun to stir, I noticed it as I got out of the car this morning, in the gray light, as I opened the gates into the nursery, the air had grown softer, more rounded at the edges, I’d even considered changing out of my winter boots and putting my sneakers on.
2. The Faroe Island Setting: A write-up in Kirkus Reviews embarrassingly referred to Buzz Aldrin as “the long-awaited Great Faroese Novel,” by which they probably meant not to discredit the brilliant (and actually Faroese) novels by William Heinesen, but rather to point out that the Faroe Island setting is as much a character in this book as any of the people. As described by Harstad, the Faroese landscape is not only evocative and otherworldly, it also provides an important counterpoint for Mattias’ isolationist worldview. There are less than 50,000 people living on the Faroe Islands, so it’s impossible to blend into the background as Mattias would like. As he comes to realize, “ . . . for each person that died, there was one less inhabitant, one less person to meet on the road, one less person who spoke the same language.”
3. The Cardigans: Never has a book paid better homage to this Swedish pop band (you know you loved them, too). One of the book’s main characters listens exclusively to albums by The Cardigans because “. . . everything I need is in this band.” Also, each of the book’s four sections is named after a different Cardigans album. (Funnily enough, Harstad said in an interview that he isn’t really a big fan himself. “I chose the band because I couldn’t figure out who would love such a band.”)
4. The Cultural Collage: Harstad brings together a variety of historical and cultural reference points (beyond The Cardigans)—from Radiohead and Top Gun to the unsolved murder of Swedish prime minister Olaf Palme, the start of Bosnian War, the Chernobyl disaster, and the Challenger space ship explosion—not just to prove his zeitgeisty prowess, but also to create a fully contextual background for his characters and their general sense of unease and displacement. The main action of the book takes place between the mid-eighties and late nineties—not so long ago, and yet, long enough to be able to reflect back now on what a unsettling couple of decades it was.
5. The Epic Thor Heyerdahl-esque Escape: Thor Heyerdahl was a Norwegian adventurer and anthropologist who sailed roughly 8,000 km from Peru to Polynesia on a homemade raft (the Kon-Tiki) in 1947. After a particularly unexpected plot development, Mattias and his companions make a similar voyage from The Faroe Islands to the Caribbean. It’s awesome.
Though far from the most convincing reason to read literature in translation, one common side effect is learning of another culture, of its history. Within that, and a stronger motivation to read, is the discovery of stories not possible within. . .
Despite cries that literature is dead, dying, and self-replicating in the worst way, once in a while a book comes along to remind readers that there’s still a lot of surprise to be found on the printed page. To be. . .
“I was small. And my village was small, I came to know that in time. But when I was small it was big for me, so big that when I had to cross it from one end to the other,. . .
A few weeks after moving into a farm house in the Welsh countryside, Emilie, an expatriate from the Netherlands, starts to think about her uncle. This uncle tried to drown himself in a pond in front of the hotel where. . .
Think back to the last adventure- or action-type book you read. Wasn’t it cool? Didn’t it make you want to do things, like learn to shoot a crossbow, hack complicated information systems, travel to strange worlds, take on knife-wielding thugs,. . .
In Aira’s Shantytown, while we’re inside the characters’ heads for a good portion of the story, the voice we read on the page is really that of Aira himself, as he works out the plot of the book he’s writing.. . .
Noir is not an easy genre to define—or if it once was, that was a long time ago, in a galaxy far, far away; as a quick guess, maybe Silver Lake, Los Angeles, 1935. When two books as different as. . .
Some time ago I read this phrase: “The page is the only place in the universe God left blank for me.”
Pedro Mairal’s short novel The Missing Year of Juan Salvatierra is more about these blank spaces than the usual full. . .
“What if even in the afterlife you have to know foreign languages? Since I have already suffered so much trying to speak Danish, make sure to assign me to the Polish zone . . .”
So reads a typical aphoristic “poem”. . .
If you somehow managed to overlook the 2012 translation of Andrés Neuman’s breathtaking Traveler of the Century (and woe betide all whom continue to do so), you now have two exceptional works of fiction from the young Argentine virtuoso demanding. . .