Sjón was born in Reykjavik in 1962. He won the Nordic Council’s Literature Prize (the equivalent of the Man Booker Prize) for The Blue Fox, which was also longlisted for the Independent Foreign Fiction Prize in 2009. Sjón was nominated for an Oscar for the song lyrics he wrote for Björk in the film Dancer in the Dark and has been working on Björk’s latest project, Biophilia. His work has been translated into twenty-three languages.
Here is part of his review:
Sjón’s From the Mouth of the Whale has been well received by readers and critics. Junot Díaz has called the book “achingly brilliant – an epic made mad, made extraordinary.” A.S. Byatt gave it a hearty endorsement in The Guardian. Such praise for the book is well deserved. The book’s prose is lovely and its subject matter is fascinating. It is no wonder that the book has been short-listed for the 2012 Independent Foreign Fiction Prize.
Set in early 17th century Iceland, the book tells the story of the long-suffering Jonas. A poet with a consuming passion for natural science, Jonas pays his keep as an itinerant medicine man. He later achieves renown in this capacity for having exorcised the revenant corpse of a parson’s son. Later, he becomes notorious for refusing to participate in an indiscriminate massacre of dozens of defenseless Basque whalers. This decision arouses the anger of the local authorities; they excommunicate him from society on the grounds that he is a necromancer (For the record, those allegations are totally baseless.). For a long time, he lives in isolation with only the company of his wife and children, all but one of which perishes before reaching adulthood. Toward the end of Jonas’ life, word of his immense learning reaches Copenhagen, where he is spirited away without time to tell his wife. While in Copenhagen, Jonas manages to impress an important figure in the University, who comes to believe that Jonas never did practice dark magic. On special order of the King of Denmark, Jonas is sent back to Iceland to receive an acquittal and an apology from the governing council in Iceland. Once there, however, he is nearly killed and forced into exile once more. The book ends with a man named Jon waking up inside a whale, which soon ejects him onto land. The man wakes up believing his name was Jonas.
Click here to read the entire review.
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .