The latest addition to our Reviews Section is a piece by Kathryn Longenbach on Umberto Eco’s Inventing the Enemy, which is translated from the Italian by Richard Dixon and is available from Houghton Mifflin Harcourt.
Kathryn Longenbach is a rising senior at Hamilton College. She is
pursuing a double major in English and art history. Kathryn spent the
past semester studying in Italy and is now an intern here at Open
Letter. This is Kathryn’s first review for threepercent.
Here’s part of her review:
Umberto Eco introduces Inventing the Enemy as a compilation of “occasional writings” (xi); indeed, the essays in this collection were written intermittently throughout the past decade and expound upon a vast array of subject matters. Several of the essays were originally presented as lectures at various gatherings (ranging from film festivals to scholarly conferences) while others first appeared as articles in an assortment of Italian publications. Certain pieces are actually assemblages of multiple works: “Hugo, Hélas!: The Poetics of Excess” combines three of Eco’s past lectures and writings. This variety of sources generates the diverse themes of these essays, which range from a study of the various uses (both physical and symbolic) of fire to an inspection of current issues such as censorship and abortion; Eco gives the sense that there is no topic too provocative or too trivial.
Inventing the Enemy acquires its title from the initial essay in the collection. Here, Eco develops a theme of his earlier novel, The Prague Cemetery, by demonstrating how the existence of an enemy is crucial to a nation’s success—so crucial, in fact, that if an enemy does not exist, a nation must create one. Such a target may well be an outsider, but people can apply the term “enemy” even to an insider who conducts himself differently than those around him (as evidence, Eco cites several examples such as the Church’s persecution of heretics). Eco maintains that this creation of an adversary is unavoidable:
Click here to read the entire review.
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in _Morse, My Deaf Friend_— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .
Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .
The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .
Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .
There are plenty of reasons you can fail to find the rhythm of a book. Sometimes it’s a matter of discarding initial assumptions or impressions, sometimes of resetting oneself. Zigmunds Skujiņš’s Flesh-Coloured Dominoes was a defining experience in the necessity. . .