The latest addition to our Reviews Section is a piece by Quantum Sarah on Peter Stamm’s new collection of stories, We’re Flying, which came out from Other Press in Michael Hofmann’s translation earlier this year.
Peter Stamm has a number of books available in English translation, including Seven Years, which was on last year’s Best Translated Book Award fiction longlist.
Quantum Sarah was a spectacular summer intern who is not back in school, but will likely be reviewing for us again in the not-too-distant future. Here’s the opening of her review:
In his new collection We’re Flying, Swiss author Peter Stamm weaves together a multitude of perspectives with the ghostly fiber of loss. This fascinating set of short stories centers around the general theme of the “human condition”—joy and sadness, birth and death, couples and families, work and school. However, a generous majority of these tales unfold against a subconscious background of grief, whether real or imagined: the widow that learns posthumously of her husband’s affair; the toddler abandoned by his parents at preschool; the frustrated artist. Yet the book isn’t a blurred mess of sympathy; rather, it’s a sharp analysis of life’s chronic pain and beauty. Precise, disquieting, and high-impact, Stamm’s new collection slices away surface tissue to reveal the downright messiness of human life
Stamm’s stories are surprisingly fleshed-out with minimum verbage. Like the artist in one of his stories, Stamm writes surgically: “You paint what you see with the maximum of precision, but you don’t care about the precision of the depiction . . . What counts is decisiveness.” His characters are quickly but sharply sketched; his story-world is modeled on the one at hand, but as though seen through a microscope, with fine-grained crystals of detail. Stamm shows, instead of tells—in “Sweet Dreams,” a newly-cohabiting girl reflects on the meaning of family while imagining an old black-and-white photo of relatives.
Click here to read the entire review.
The last five days of the eleventh-century Icelandic politician, writer of sagas, and famous murder victim Snorri Sturleleson (the Norwegian spelling, Snorre, is preserved in the book) make up Thorvald Steen’s most recently translated historical fiction, The Little Horse. Murdered. . .
We all know Paris, or at least we think we know it. The Eiffel Tower. The Latin Quarter. The Champs-Élysées. The touristy stuff. In Dominique Fabre’s novel, Guys Like Me, we’re shown a different side of Paris: a gray, decaying. . .
One hundred pages into Birth of a Bridge, the prize-winning novel from French writer Maylis de Kerangal, the narrator describes how starting in November, birds come to nest in the wetlands of the fictional city of Coca, California, for three. . .
At 30, the Mexican writer Valeria Luiselli is already gathering her rosebuds. Faces in the Crowd, her poised debut novel, was published by Coffee House Press, along with her Brodsky-infused essay collection, Sidewalks. The essays stand as a theoretical map. . .
Fantomas Versus the Multinational Vampires: An Attainable Utopia (narrated by Julio Cortázar) is, not disappointingly, as wild a book as its title suggests. It is a half-novella half-graphic novel story about . . . what, exactly? A European tribunal, Latin. . .
Marie NDiaye has created a tiny, psychological masterpiece with her Self-Portrait in Green. In it she explores how our private fears and insecurities can distort what we believe to be real and can cause us to sabotage our intimate relationships.. . .
Reading a genre book—whether fantasy, science fiction, crime, thriller, etc.—which begins to seem excessively, stereotypically bad, I have to make sure to ask myself: is this parodying the flaws of the genre? Usually, this questioning takes its time coming. In. . .
The Sicilian Mafia has always been a rich subject for sensational crime fiction. The Godfather, Goodfellas, and The Sopranos worked the mob’s bloody corpses and family feuds to both entertainment and artistic value. Giuseppe di Piazza’s debut novel attempts this,. . .
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .