On this week’s podcast, we welcome National Book Critics Circle board member Carolyn Kellogg to talk about the NBCC awards, the changes to the National Book Award (which set me off on a bit of a paranoid rant), Bookish and its suckishness, and a variety of other literary topics.
I also want to add a bit of an update. Since the time we spoke, I’ve finished HHhH and most of NW, and contrary to all the niceties expressed on this podcast, I’m pretty bummed out about the NBCC finalists for fiction. Both HHhH and NW are staggeringly mediocre and should be replaced by Satantango and Maidenhair. Then again, the sheer literary quality of a list of books including these two masterpieces along with Lydia Millet’s Magnificence would be so mind-blowingly amazing that no future list could ever match up. In other words, the NBCC chose to middle-mind the shit out of their list of finalists to save you—the readers—from experiencing too much literary joy all at once. That’s the best explanation I can come up with, since, wow, I gave these books way too much credit before reading them.
And don’t even get me started on the fact that Errol Morris’s A Wilderness of Error isn’t on there. (I totally blanked on this while we were recording.) But as a nod to my other conspiracy theories, I’ll give the NBCC the benefit of the doubt on this one and assume Wilderness isn’t a finalist because of Joe McGinniss.
This week’s music is We the Common (For Valerie Borden), which is off of the new Thao & The Get Down Stay Down album, We the Common. (This is an amazing album. Probably my favorite of the year so far. And is aesthetically more pleasing that HHhH and NW. Yeah, I had to.)
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .