The latest addition to our Reviews Section is a piece by Lili Sarayrah on Thani Al-Suwaidi’s The Diesel, which is translated from the Arabic by William Maynard Hutchins and available from ANTIBOOKCLUB.
Lili was in my publishing class last semester, studies at the Eastman School, and is working towards her certificate in literary translation.
This is the first ANTIBOOKCLUB book that we’ve reviewed, but they seem really interesting, and hopefully we’ll have a chance to cover them more in the not-too-distant future.
Here’s the opening of Lili’s review:
“Neighbor, what can I say? All the fake moans of this world rail against the toil of ephemeral things. My moans, however, rail against the insanity of their toil in a time that we ignore and that ignores us, a time that is paralyzed, hand and foot, and that consumes only the fruit of pride. While we live out our days, time laughs from inside a dance circle. Donʼt be afraid. Who knows? Perhaps it will transport us to another region of this existence. There we may confront time with just the same number of moans, which we will transmute to laughs until they die away. Why donʼt you say something?”
Thus ends the two-page-long first chapter of The Diesel, the shortest and most experimental Arabic text that I have ever read. It was published in Beirut in 1994 but didnʼt make it into English until 2012. Because of its extremely sensitive subject matter it was dubbed “the shock novel” by the Arab news station Al-Jazeera, and even though itʼs been nearly twenty years since it was published, The Diesel is still highly relevant to the state of Middle Eastern affairs today. The author, Al-Suwaidi, was born in the United Arab Emirates in 1966, and this first and only novella was written in between two poetry collections (the style of The Diesel is itself both poetic and disjointed). His words are compact and carefully chosen, but at the same time follow the protagonistʼs stream of consciousness. The author explains that his style “is based on the oral culture found in the region. Therefore we cannot say that this literature is essentially a new literature; we say instead that the novel constituted a revolution in popular storytelling.”
Our protagonist is a young boy who remains unnamed until he comes of age and develops his identity as a wildly famous transgender entertainer known as “the Diesel.” See? Controversial. The setting is a small traditional Arab village by the sea which is torn between the old way and the pull of the new generation as led by the Diesel himself. The plot is subtle and woven into so many layers of description that it takes a while to find it.
Click here to read the entire book.
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .
From the late 1940s to the early 1950s, Egypt was going through a period of transition. The country’s people were growing unhappy with the corruption of power in the government, which had been under British rule for decades. The Egyptians’. . .
Miruna is a novella written in the voice of an adult who remembers the summer he (then, seven) and his sister, Miruna (then, six) spent in the Evil Vale with their grandfather (sometimes referred to as “Grandfather,” other times as. . .
Kamal Jann by the Lebanese born author Dominique Eddé is a tale of familial and political intrigue, a murky stew of byzantine alliances, betrayals, and hostilities. It is a well-told story of revenge and, what’s more, a serious novel that. . .
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .