JT—as we know him—is an MA in Literary Translation Studies student at the University of Rochester, and a recent addition to the superfandom of Volodine’s work. He’s also working on a translation of Volodine’s Post-Exoticism in Ten Lessons: Lesson Eleven (Le Post-exotisme en dix leçons, leçon onze, Gallimard 1998), forthcoming from Open Letter Books in Fall 2015.
Here’s a bit of his review (which is followed by a little excerptfrom Les aigles puent):
If you’ve been following any of the recent Antoine Volodine talk going around Three Percent—both on the blog or on the podcasts—and have heard his fans wax obsessive over all his alter author-egos, you’re probably starting to feel some Volodine fatigue setting in. One more mention of what his books do to your dreams, of postexoticism, prison literature, Untermenschen, or people with blends of Eastern European, Mongolian, and Middle Asian names, and you’ll start bleeding from your ears, right?
Sorry, but we’re not done yet.
Yet unpublished in English, Les aigles puent, a novel by Lutz Bassmann (one of Volodine’s many reoccurring faces/names/characters), is the tale of a man named Gordon Koum who has just returned from an assassination mission for the Party, only to discover that his home city has been devastated by a (possibly nuclear) bomb. Everything is completely and irreversibly demolished, turned to black ash and soot. Everyone whom Gordon Koum loved—his wife, his children, his comrades—is dead at the hands of these “witch bombs.” As he picks through the rubble, Gordon quickly realizes that everything is hopeless, that all is lost. Maddened, irradiated, and wracked with sorrow, our protagonist sits on a bit of rock and waits for death, his only companions a dead bird stuck in the tar, and a golliwog that had miraculously survived the blast. He uses his gift for ventriloquism to converse with them, and tells them stories of his lost friends: Benny Magadane, Antar Gudarbak, his wife Maryama Koum, and many others.
Paul Klee’s Boat, Anzhelina Polonskaya’s newest bilingual collection of poems available in English, is an emotional journey through the bleakest seasons of the human soul, translated with great nuance by Andrew Wachtel. A former professional ice dancer(!), Polonskaya left the. . .
In Seiobo There Below, Lázló Krasznahorkai is able to succeed at a task at which many writers fail: to dedicate an entire novel to a single message, to express an idea over and over again without falling into repetition or. . .
There are curious similarities in three Italian mystery series, written by Maurizio de Giovanni, Andrea Camilleri, and Donna Leon.1
They’re all police procedurals, and all set in Italy: Naples, Sicily, Venice.
The three protagonists are Commissarios: Luigi Ricciardi, Salvo. . .
Poetry always has the feel of mysticism and mystery, or maybe this feeling is a stereotype left over from high school literature class. It is generally the result of confusion, lack of time committed to consuming the poetry, and the. . .
Our Lady of the Flowers, Echoic is not only a translation, but a transformation. It is a translation of Jean Genet’s novel Notre Dame des Fleurs, transmuted from prose to poetry. Originally written in prison as a masturbatory aid (Sartre. . .
Equal parts stoner pulp thriller and psycho-physiological horror story, a pervasive sense of dread mixes with a cloud of weed smoke to seep into every line of the disturbing, complex Under This Terrible Sun. Originally published by illustrious Spanish publishers. . .
From the start, Daniel Canty’s Wigrum, published by Canadian press Talonbooks, is obviously a novel of form. Known also as a graphic designer in Quebec, Canty takes those skills and puts them towards this “novel of inventory” and creates a. . .
Throughout his career—in fact from his very first book, Where the Jackals Howl (1965)—the renowned Israeli writer Amos Oz has set much of his fiction on the kibbutz, collective communities he portrays as bastions of social cohesion and stultifying conformity. . .
Antoon gives us a remarkable novel that in 184 pages captures the experience of an Iraqi everyman who has lived through the war with Iran in the first half of the 1980s, the 1991 Gulf War over the Kuwaiti invasion,. . .
Every fictional work set in L.A. begins with a slow crawl through its streets in the early hours of the morning right after sunrise. Maybe it’s always done this way to emphasize the vast sprawl of the city and highlight. . .