I first met Urvashi Butalia at the Abu Dhabi International Book Fair back some years ago, and was immediately wowed. There are few people in the world as intelligent, out-spoken, sharp, and charming as Urvashi. And her publishing house, Zubaan Books, is incredible.
Since that time, I’ve hung out with Urvashi in London, Salzberg, and Sharjah, where she called me out on a panel for being too “Euro-centric” and not talking about countries outside of the U.S. and UK where books are written, published, and sold in English. (She was right; I was shamed.)
Anyway, I was really pleased to come across this interview with Urvashi about “how her publishing project and feminist ideology have evolved” over the past ten years. Here are a few excerpts:
How have your concerns as a publisher changed over these years?
Zubaan has broadened its base, focused more keenly on translation, and on finding a younger profile of writers. As a publisher, I have been especially concerned with the issue of copyright. Although I believe copyright is important, I also see the point of people wanting free access to knowledge. I feel that publishers, especially those who are not in the business for the commerce but for political reasons, are obliged to think about how we can take this forward.
In my own role as a publisher, I am thinking of a mix of copyrighted books and creative commons, of bookstores and books for differently-abled people. We must start making audio books, for instance. As I grow older, I realize the need for books with large print. At some stage, we were keen to do books for new literates. We still haven’t given up on that.
To what extent has feminist publishing been able to address the lived realities of women at a pan-Indian level?
I am aware that by publishing in English, from Delhi, we are constrained by class, language, location, and so on. But we have made a conscious effort to bring in the voices of marginalized women. We also work with publishers of other languages. In 1989, we did a book called Shareer ki Jankari (About the Body), about women’s bodies, written by 75 women from the villages of Rajasthan who did not have the wherewithal to print it—the kind of project that feminist publishers dream of.
When these women came to us with the book, they imposed only one condition: that we would not sell it for profit. We started with a print run of 2,000, but before the copies had arrived from the printers, the women had canvassed in villages and presold 1,800 copies. Over the years, we have sold some 70,000 odd copies.
And, the most poignant quote in the whole piece:
There is also a real fear as to whether small publishing is going to be eaten up by the biggies. It’s always been my dream to prove that feminist publishing can survive, its politics intact, in the commercial marketplace. I used to be completely convinced of this, but now I am not so sure.
Again, here’s a link to Zubaan’s fiction list for those of you interested in reading some great works from Indian women writers.
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .
Like any good potboiler worth its salt, Fuminori Nakamura’s The Gun wastes no time setting up its premise: “Last night, I found a gun. Or you could say I stole it, I’m not really sure. I’ve never seen something so. . .
Heiner Resseck, the protagonist in Monika Held’s thought-provoking, first novel, This Place Holds No Fear, intentionally re-lives his past every hour of every day. His memories are his treasures, more dear than the present or future. What wonderful past eclipses. . .
If you’ve ever worked in a corporate office, you’ve likely heard the phrase, “Perception is reality.” To Björn, the office worker who narrates Jonas Karlsson’s novel The Room, the reality is simple: there’s a door near the bathroom that leads. . .
I recently listened to Three Percent Podcast #99, which had guest speaker Julia Berner-Tobin from Feminist Press. In addition to the usual amusement of finally hearing both sides of the podcast (normally I just hear parts of Chad’s side. . .
Let’s not deceive ourselves, man is nothing very special. In fact, there are so many of us that our governments don’t know what to do with us at all. Six billion humans on the planet and only six or seven. . .
“Rambling Jack—what’s that?”
“A novel. Novella, I guess.”
“Yeah, it looks short. What is it, a hundred pages?”
“Sorta. It’s a duel language book, so really, only about… 50 pages total.”
“And this—what. . .
Many authors are compared to Roberto Bolaño. However, very few authors have the privilege of having a Roberto Bolaño quote on the cover of their work; and at that, one which states, “Good readers will find something that can be. . .
In Josep Maria de Sagarra’s Private Life, a man harangues his friend about literature while walking through Barcelona at night:
When a novel states a fact that ties into another fact and another and another, as the chain goes on. . .
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .