12 March 08 | Chad W. Post

Although the official announcement isn’t available at the IPAF website (which is surprising and disappointing), it’s being reported elsewhere that Egyptian novelist Baha Taher has received the first International Prize for Arabic Fiction for the novel Sunset Oasis.

At least there’s a bit of info about the author and book available on the official website. (Really, just a bit of info. I’m not even going to repeat my desire for 5 page samples . . . if they can’t even get the announcement of the winner online, odds are pretty solid that there’s not going to be any excerpts.):

Bahaa Taher was born in Giza (Greater Cairo) in 1935, to Upper Egyptian parents from the village of Karnak, Luxor. He holds postgraduate diplomas in History and Mass Media from Cairo University. He has published 14 books (6 novels, 4 short story collections, and 4 non-fiction works), as well as numerous translations from English and French.

Sunset Oasis (Publisher: Al Shorooq, Cairo, 2007)

Baha Taher delivers in this book a high quality fiction work, at both the aesthetic and value levels. And depending on the metaphor of the journey that crystallizes the existential crisis of a defeated man, he deals with many broad human questions.

All of the authors on the shortlist received $10,000 and Taher receives an additional $50,000 as the prize winner.

I think it would be fantastic if something like this led to greater exposure for Arabic literature, and, as can be seen from this quote in Lebanon’s Daily Star, the people involved have big hopes for the award:

“We are certain that this new prize will soon achieve the reputation and success of the Booker Prize itself,” remarked Jonathan Taylor, chair of the IPAF board of trustees and chair the Booker Prize Foundation. “We shall hope to carry the influence of new Arabic literature all over the world, in Arabic as well as in translation.”


Comments are disabled for this article.
....
A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

Melancholy
Melancholy by László Földényi
Reviewed by Jason Newport

In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .

Read More >

The Hatred of Music
The Hatred of Music by Pascal Quignard
Reviewed by Jeanne Bonner

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .

Read More >

Fragile Travelers
Fragile Travelers by Jovanka Živanović
Reviewed by Damian Kelleher

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .

Read More >

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei
Nineteen Ways of Looking at Wang Wei by Eliot Weinberger
Reviewed by Russell Guilbault

Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .

Read More >

Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages
Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages by Kyn Taniya
Reviewed by Vincent Francone

Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .

Read More >

The Subsidiary
The Subsidiary by Matías Celedón
Reviewed by Vincent Francone

The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .

Read More >

Thus Bad Begins
Thus Bad Begins by Javier Marías
Reviewed by Kristel Thornell

Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .

Read More >

Death by Water
Death by Water by Kenzaburo Oe
Reviewed by Will Eells

Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .

Read More >