I’m not sure when FILI—the organization in charge of promoting Finnish literature abroad—redesigned its website, but the results are pretty impressive and definitely worth checking out.
I really like the Spotlight feature, which highlights a few Finnish authors, providing short overviews, excerpts in English, and information about foreign rights. Seems to be a relatively new feature—the archive contains info on only 13 authors and two batches of “picture books”—but hopefully this will be updated on a regular basis.
Some of these materials come from Books from Finland, the quarterly publication consisting of overview articles, essays on particular authors, reviews of new Finnish books, and excerpts. I’m a big fan of these “books from” publications (especially the one from Estonia, and the Vilnius Review), but I am disappointed that most of the contents aren’t available online—instead, interested readers have to subscribe for €28 for four issues. Which is a bit pricey here in the States thanks to the crap economic situation and the exchange rate, but not too terrible, I guess. Although I’d be more willing to pay if that meant I could access the full contents of all the past issues . . .
Finally, there’s a Finnish Literature in Translation database that’s fun to play with. According to this database there were 14 adult works published in English translation in the U.S. since 2000, and only one scheduled for 2008—The Parson’s Widow> by Marja-Liisa Vartio.
The historian John Lukacs observed, “Fictitious characters may represent characteristic tendencies and potentialities that existed in the past” and thus “may serve the historian under certain circumstances—when, for example, these are prototypical representations of certain contemporary realities.” Eugen Ruge’s In. . .
Gustavo Faverón Patriau’s The Antiquarian, translated by Joseph Mulligan, is a genre-blending novel, a complete immersion that delves into a lesser-used niche of genre: horror, gothic, the weird. There are visual horrors, psychological ones, and dark corners with threats lurking.. . .
What a wonderful, idiosyncratic book Weinberger has written. I say book, but the closest comparison I could make to other works being published right now are from Sylph Edition’s “Cahiers Series“—short pamphlet-like meditations by notable writers such as Ann Carson,. . .
Early in Sun-mi Hwang’s novel The Hen Who Dreamed She Could Fly, the main character, a hen named Sprout, learns about sacrifice. After refusing to lay any more eggs for the farmer who owns her, she becomes “culled” and released. . .
When Sankya was published in Russia in 2006, it became a sensation. It won the Yasnaya Polyana Award (bestowed by direct descendants of Leo Tolstoy) and was shortlisted for the Russian Booker and the National Bestseller Award. Every member of. . .
Stalin is Dead by Rachel Shihor has been repeatedly described as kafkaesque, which strikes a chord in many individuals, causing them to run to the bookstore in the middle of the night to be consumed by surreal situations that no. . .
Paradises by cult Argentinian author Iosi Havilio is the continuation of his earlier novel, Open Door, and tells the story of our narrator, a young, unnamed Argentinian woman.
The very first sentence in Paradises echoes the opening of Camus’s The Outsider. . .
This pearl from New Directions contains one short story from Russian literary master Fyodor Dostoevsky (translated by Constance Garnett) and one short story from Uruguayan forefather of magical realism Felisberto Hernández (translated by Esther Allen). Both pieces are entitled “The. . .
I’m talking about pathological individuals; six twisted people taking part in an unpredictable game.
Carlos Labbé’s Navidad & Matanza is the story of two missing children and the journalist trying to find them. Actually. it’s the story of a group of. . .
For Lukas Zbinden, walking is a way of life. At eighty-seven, he is still an avid walker and insists on going for walks outside as often as possible, rain or snow or shine. Now that he lives in an assisted. . .