Andrés Neuman has quickly become an in-house name here at Open Letter/Three Percent, and, as Jeremy hints at in his review, everyone either can’t wait to get started on reading him, or can’t wait to keep reading him. Andrés will also be at the University of Rochester at the end of April for our Reading the World Conversation Series event.
Jeremy has written for The Oregonian, the Oregon Historical Quarterly, and on Powells.com, and is a great source of reviews in general and reader of world lit. Here’s a bit from his review:
Talking to Ourselves (_Hablar solos), the second of Neuman’s books to be rendered into English, could not be more unlike its predecessor in translation—be it thematically or stylistically. Whereas Traveler of the Century was an epic novel of ideas, Talking to Ourselves is a far more intimate, personal work dealing with loss and mortality. There are no early-19th century self-rearranging german towns or cave-dwelling organ grinders to be found herein, but instead a small family forced to confront a reality teetering precariously upon the cusp of sorrow and uncertainty.
Set across an ambiguous landscape that appears to encompass both Spain and Latin America, Talking to Ourselves transcends geographical borders as easily as it does those of fidelity and compassion. Mario, afflicted with a cancer that brings him ever closer to death, sets out on (what he knows to be) a final road trip with his young son, Lito. staying behind is Mario’s wife, Elena, heartbroken over her family’s impending fate, yet able to find mild comfort within the pages of literature. With Mario’s illness looming, husband/father, wife/mother, and son are left to make sense of their inevitable realities however best they can—longing for intimacy and release, yet unable to overcome the emotional alienation imposed upon them by imminent dissolution.
Told, in turns, from the perspective of each of the three main characters, Talking to Ourselves is, narratively speaking, a most ambitious effort. Alternating between Lito, Elena, and Mario, Neuman captures the distinction and nuance of these individual voices—inhabiting their inner worlds (in one form or another) to reveal fears, hopes, misgivings, doubts, and longings. Not only is each respective chapter told from the viewpoint of one of the three—each is also conveyed in a different format altogether: Lito’s excitable, curious, and impatient stream-of-thought expression befitting a 10-year old, Elena’s ongoing and forthright diary compositions, and Mario’s series of tape recordings to be left behind for Lito after his passing. Neuman’s stylistic choice works to magnificent effect (however arduous a task it must have been to pull off), as he easily transitions between voices and forms to reveal the thoughts and feelings that seem to so overwhelm each character, despite their inability to share openly with one another.
For the rest of the review, go here.
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .