The National Translation Award Prose Longlist Is FILTHY With Open Letter Titles
I really can’t be happier about this little bit of news from ALTA today . . . The National Translation Award Longlists were announced today, and of the twelve titles that made the prose longlist, Open Letter published four of them! Hot damn!
- Street of Thieves by Mathias Énard, translated from the French by Charlotte Mandell;
- Why I Killed My Best Friend by Amanda Michalopoulou, translated from the Greek by Karen Emmerich;
- This Is the Garden by Giulio Mozzi, translated from the Italian by Elizabeth Harris; and
- La Grande by Juan José Saer, translated from the Spanish by Steve Dolph, all made the longlist.
They’re up against some tough competition though, which includes:
- Conversations by Cesar Aira, translated from the Spanish by Katherine Silver;
- New Waw, Saharan Oasis by Ibrahim al-Koni, translated from the Arabic by William M. Hutchins;
- End of Days by Jenny Erpenbeck, translated from the German by Susan Bernofsky;
- The Woman Who Borrowed Memories by Tove Jansson, translated from the Swedish by Thomas Teal & Silvester Mazzarella;
- The Mad and the Bad by Jean-Patrick Manchette, translated from the French by Donald Nicholson-Smith;
- Anna Karenina by Leo Tolstoy, translated from the Russian by Marian Schwartz;
- The Last Lover by Can Xue, translated from the Chinese by Annelise F. Wasmoen; and
- Running Through Beijing by Xu Zechen, translated from the Chinese by Eric Abrahamsen.
That’s a really solid list—of translators, authors, books, and publishers. Well done, judging committee!
The poetry list also came out today, also featuring twelve titles:
- The Absolute Is a Round Die by Jose Acquelin, translated from the French by Hugh Hazelton;
- Amnesia of the Movement of Clouds & Of Red and Black Verse by Maria Attanasio, translated from the Italian by Carla Billitteri;
- Breathturn into Timestead by Paul Celan, translated from the German by Pierre Joris;
- Nothing More to Lose by Najwan Darwish, translated from the Arabic by Kareem James Abu-Zeid;
- Lazy Suzie by Suzanne Doppelt, translated from the French by Cole Swensen;
- Guarding the Air: Selected Poems of Gunnar Harding by Gunnar Harding, translated from the Swedish by Roger Greenwald;
- Poems of Osip Mandelstam by Osip Mandelstam, translated from the Russian by Peter France;
- Wallless Space by Ernst Meister, translated from the German by Graham Foust and Samuel Frederick;
- Elsewhere on Earth by Emmanuel Merle, translated from the French by Peter Brown;
- The Offense of Love: Ars Amatoria, Remedia Amoris, and Tristia 2 by Ovid, translated from the Latin by Julia Dyson Hejduk;
- In the Illuminated Dark: Selected Poems of Tuvia Ruebner by Tuvia Ruebner, translated from the Hebrew by Rachel Tzvia Back; and
- Sheds/Hangars by José-Flore Tappy, translated from the French by John Taylor.
Congrats to everyone involved! And tune in this September to learn the names of the five finalists in both categories . . .
Leave a Reply