12 September 08 | Chad W. Post

As reported in the New York Times Dana Gioia is stepping down from the NEA in January:

“I’ve given up six years of my life as a writer,” Mr. Gioia, 57, said earlier in the week from his office in Washington. “I felt I had to go back to writing when I still have the kind of stamina to do it seriously.”

The winner of the presidential election in November will decide his successor, but whoever it is, Mr. Gioia said he was confident that the next chairman would have a smoother transition than he did. [. . .]

“When I arrived in Washington six years ago, the N.E.A. was a wounded institution,” Mr. Gioia said. “It had been rocked by controversies for nearly 20 years. Half the people had been fired, the budget had been pretty much cut in half, and people were worried about the long-term existence of the agency.”

“We had let the enemies of our funding dictate the national conversation,” he added.

On a related note, The Onion has a fitting joke article about the NEA funding the construction of a $1.3 poem:

WASHINGTON—The National Endowment for the Arts announced Monday that it has begun construction on a $1.3 billion, 14-line lyric poem—its largest investment in the nation’s aesthetic- industrial complex since the $850 million interpretive-dance budget of 1985.

“America’s metaphors have become strained beyond recognition, our nation’s verses are severely overwrought, and if one merely examines the internal logic of some of these archaic poems, they are in danger of completely falling apart,” said the project’s head stanza foreman Dana Gioia. “We need to make sure America’s poems remain the biggest, best-designed, best-funded poems in the world.”

Gioia confirmed that the public-works composition will be assembled letter-by-letter atop a solid base of the relationship between man and nature. The poem’s structure, laid out extensively on lined-paper blueprints, involves a traditional three- quatrain-and-a-couplet framework, which will be tethered to an iambic meter for increased stability and symmetry. If the planners can secure an additional $6.2 million in funding, they may affix a long dash to the end of line three, though Gioia said that is a purely optimistic projection at this stage. [. . .]

“We’ve already put 200 hours of manpower into the semicolon at the end of the first stanza,” said Charles Simic, poet laureate of the United States and head author of the still- untitled piece. “And I’ve got my best guys working around the clock to convert all the ‘overs’ in the piece into one-syllable ‘o’ers.’ I got [Nobel Prize winner Seamus] Heaney and [Margaret] Atwood stripping all the V’s and tacking apostrophes in their place. It’s grunt work, but somebody’s got to do it if this poem’s going to get done.”

tags: , , ,

Comments are disabled for this article.
....
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes
Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >