13 November 08 | Chad W. Post

The latest addition to our review section is a piece by Nina Shevchuk-Murray on Yuri Andrukhovych’s untranslated novel Twelve Loops.

Andrukhovych does have a couple of books out in English — Recreations (Canadian Institute of Ukranian Study Press) and Perverzion (Northwestern University Press). (I believe another title was scheduled to come out from Spuyten Duyvil Press, but I’ll be damned if I can find it on their website.) Born in the Ukraine in 1960, Andrukhovych is the author of numerous novels, short story collections, and books of poetry, most recently The Secret and Instead of a Novel, a novel made up of interviews. He’s also the co-founder of the Bu-Ba-Bu poetic group, which stands for “burlesque, side-show, buffoonery.” (In Ukrainian this makes more sense.)

Nina Shevchuk-Murray is a former editorial assistant at the University of Nebraska Press and a Ukrainian-born poet and translator whose work can be found in a number of literary magazines. She is the co-editor, with Ladette Randoloph, of The Big Empty: Contemporary Nebraska Nonfiction Writers (U of Nebraska P, 2007).

Here’s the opening of her review:

In the socio-cultural milieu of his native Ukraine, Yuri Andrukhovych has achieved the kind of status that demands that his name be followed by “himself” every time it shows up in print. His previous novels Recreations and Moscoviad are two important reasons for this recognition, and Twelve Loops is yet another work that assert Andrukhovych’s authority—and talent—as Ukraine’s national mythmaker.

Twelve Loops features some familiar topography: readers will recall Chrotopil’, the setting of Recreations, and, of course, L’viv, the city at the center of Andrukhovych’s fictional universe. In Twelve Loops L’viv attracts two artists, the Austrian photographer Karl-Joseph Zumbrunnen and, sixty years earlier, the Lemko poet Bohdan-Igor Antonych, with lethal and inexplicable magnetism. You can find the rest here.


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >