17 February 09 | Chad W. Post

I agree with Scott, Bob Miller’s account of why e-books should be almost the same price as a print edition is a bit muddy (is there anything that Miller says that isn’t1? ):

There seems to be a common refrain in many discussions of e-books, the idea that publishers should charge next to nothing for e-books because it doesn’t cost publishers much to produce them. This reflects a lack of understanding of a publisher’s costs. The cost of manufacturing a book is only the final cost in an extensive process. Whether a book is printed on paper and bound or formatted for download as an e-book, publishers still have all the costs leading up to that stage. We still pay for the author advance, the editing, the copyediting, the proofreading, the cover and interior design, the illustrations, the sales kit, the marketing efforts, the publicity, and the staff that needs to coordinate all of the details that make books possible in these stages. The costs are primarily in these previous stages; the difference between physical and electronic production is minimal. In fact, the paper/printing/binding of most books costs about $2.00…so if we were to follow the actual costs in establishing pricing, a $26.00 “physical” book would translate to a $24.00 e-book…and while I agree that e-books should be priced at a greater discount to hardcovers than $2.00, we need to move the conversation beyond the idea that e-books “don’t cost publishers anything to make.” (from the Harper Studio blog)

What strikes me about this bit is that most people who are critical of the commercial publishing model are critical of both huge advances, and the amount of redundancy and waste that goes into producing a book—all of which is still included in Miller’s model. So, rather than find a publishing model that’s sleek, efficient, keeps costs down, and makes ebooks available to readers everywhere, Harper Studio is trying to invent a new publishing model that’s a lot like the old publishing model, but replaces overpriced hardcovers with overpriced ebooks. Huh.

1 For instance, Miller’s been getting a lot of praise for his “innovative” new imprint, Harper Studio. One of the oft-cited innovations is his elimination of author advances. Granted, when you read this, it sounds intriguing—instead of paying big advances, authors split the profits 50-50. Well, by “no advances,” what Miller means is no advance over $100,000. Just one example of how you should be careful in interpreting his statements.


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >