4 August 10 | Chad W. Post

The most recent addition to our Reviews Section is a review by Stephen Sparks of Thomas Bernhard’s Prose, translated from the German by Martin Chalmers and published by Seagull Books.

Stephen Sparks is currently on his second go-round as a bookseller at Green Apple Books in San Francisco, after having spent a year as a publishing fellow at Dalkey Archive. He’s in the process of finishing an MLIS program. And you may recognize him from The Book vs. The Kindle videos Green Apple made a few years ago. (And which name-checked Ricardas Gavelis’s Vilnius Poker as an ass kicking Lithuanian vampire novel.)

Bernhard is a personal favorite, especially The Lime Works and Correction. Prose sounds like vintage Bernhard, what with the rants, the depressing view of life, the suffering of the main characters, etc. Here’s the opening of Stephen’s review:

Anyone familiar with Thomas Bernhard’s work can call forth a string of adjectives, one more off-putting than the last: bleak, anguished, splenetic, death-obsessed. Correction is about a scientist who kills himself after spending six years constructing a bizarre monument to his sister. The Loser focuses on a musician so lost in Glenn Gould’s shadow that silence, followed by suicide, seems the only logical choice. The Lime Works tells the story of the murder of a wheelchair-bound woman by her monomaniacal husband. And so on. Coupled with Bernhard’s uninterrupted blocks of text and digressive ranting against the loathsomeness of Austria, these morbid plots hardly offer the most welcome invitation for those who don’t habitually dress all in black or aren’t given to self-flagellation.

Fortunately, for all of its easily identifiable Bernhardian preoccupations—its suicides and murderers, its haunted characters—the previously untranslated story collection Prose provides, in miniature, both an ideal introduction and a refresher to the work of one of the singular European writers of the twentieth century.

Click here to read the full review.


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >